The very suggestion that a State has committed genocide should therefore be approached with great care. | UN | إن مجرد الإشارة إلى أن دولة ما قد ارتكبت إبادة جماعية أمر ينبغي تناوله بحرص شديد. |
It was also difficult to comprehend that a State that included people in a collective sense could be indicted. | UN | كما أنه يصعب فهم أن دولة ما تشمل أناسا بمعنى جماعي يمكن أن يوجه لها اتهام. |
They contended that there was nothing wrong in the notion that a State might have such an interest. | UN | ورأوا أنه ليس هناك أي خطإ في فكرة أن دولة ما يمكن أن تكون لها هذه المصلحة. |
It was hard to imagine that a State could modify customary international law to its benefit by making a reservation. | UN | ويبدو من الصعب أن يتصور المرء أن دولة ما تستطيع تعديل القانون الدولي العرفي لصالحها عن طريق تحفظ ما. |
It should be noted that it was so exceptional for the Security Council to determine that a State had committed an act of aggression that the court could not easily overlook such a decision in a particular criminal case. | UN | وينبغي ملاحظة أن كون مجلس اﻷمن يقرر أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا هو أمر استثنائي إلى حد أن المحكمة لا يمكنها أن تتغاضى بسهولة عن مثل هذا القرار في أية قضية جنائية معينة. |
Article 23 in fact provided that a complaint alleging an act of aggression could not be brought unless the Security Council had first determined that a State had committed the act of aggression that was the subject of the complaint. | UN | ونُص أيضا في الواقع علــــى أنـــه لا يجوز رفع شكوى تزعم جريمة من جرائم العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت الفعل العدواني موضوع الشكوى. |
Concerning those seeking to produce international legal effects, it was a well-established principle of international law that a State could not impose obligations on other States or subjects of international law without their consent. | UN | أما الأفعال التي تستهدف إحداث آثار قانونية دولية، فإن من المبادئ الراسخة للقانون الدولي أن دولة ما لا يمكنها أن تفرض التزامات على دول أخرى أو على أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي بدون موافقتهم. |
The spirit of the provision was that a State or an international organization could formulate or confirm a reservation when it expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | وإن روح الحُكم هي أن دولة ما أو منظمة دولية ما تستطيع صياغة تحفﱡظ أو تأكيده عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
The jurisprudence of international courts leads to the conclusion that a State may not be presumed to have waived its rights. | UN | 205- ويذهب قضاء المحاكم الدولية إلى الاستنتاج بأنه لا يمكن افتراض أن دولة ما تنازلت عن حقوقها. |
In the respectful submission of the judges, the provision that the court cannot proceed against an individual for a crime of aggression unless the Security Council has first determined that a State has committed the act of aggression should, however, be omitted. | UN | والقضاة يرون، بكل احترام، أنه ينبغي، مع هذا، أن يحذف الشرط المتعلق بأن المحكمة لا يجوز لها أن تحاكم شخصيا على جريمة العدوان إلا إذا قرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت عملا عدوانيا. |
2. A complaint of or directly related to an act of aggression may not be brought under this Statute unless the Security Council has first determined that a State has committed the act of aggression which is the subject of the complaint. | UN | ٢ - لا يجوز أن تخضع الشكوى من عمل من أعمال العدوان أو المتصلة مباشرة بعمل من أعمال العدوان، لهذا النظام اﻷساسي ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى. |
They should withhold such assistance if they believed that a specific form of cooperation would encourage or facilitate proliferation or that a State was violating its Treaty or safeguards obligations. | UN | وينبغي لها أن تمتنع عن هذه المساعدات إذا كانت تعتقد أن شكلا معينا من أشكال التعاون سوف يشجع على الانتشار أو يسهله أو أن دولة ما تنتهك التزاماتها المتعلقة بالمعاهدة أو المتعلقة بالضمانات. |
They should withhold such assistance if they believed that a specific form of cooperation would encourage or facilitate proliferation or that a State was violating its Treaty or safeguards obligations. | UN | وينبغي لها أن تمتنع عن هذه المساعدات إذا كانت تعتقد أن شكلا معينا من أشكال التعاون سوف يشجع على الانتشار أو يسهله أو أن دولة ما تنتهك التزاماتها المتعلقة بالمعاهدة أو المتعلقة بالضمانات. |
They should withhold assistance if they believe that a specific form of cooperation would encourage or facilitate proliferation, or if they believe that a State is pursuing a nuclear weapons programme, is not in full compliance with its safeguards obligations, or is in violation of articles I or II. | UN | وعليهم وقف تقديم المساعدة إذا اعتقدوا أن شكلا معيناً من أشكال التعاون سيشجع على الانتشار أو ييسره، أو إذا اعتقدوا أن دولة ما تتبع برنامجاً للأسلحة النووية، أو لا تمتثل لالتزاماتها بالضمانات التزاماً كاملاً، أو تنتهك المادة الأولى أو الثانية. |
The impact of an allegation that a State has violated a legally binding obligationand thus has acted unlawfullyis likely to be greater than an otherwise identical allegation that the State has failed to fulfill a voluntary political commitment. | UN | كذلك فإن تأثير أي زعم مؤداه أن دولة ما قد أخلت بتعهد مُلزِم قانوناً - وبالتالي تصرفت بشكل غير قانوني - من المرجح أن يكون أقوى من تأثير زعم مماثل بأن دولة ما قد أخلت بالتزام سياسية طوعي. |
32. His delegation understood the idea of draft article 10 and agreed that a State should be allowed some discretion to suspend its treaty relationships where its use of force was justifiable under international law. | UN | 32 - وواصل القول إن وفد بلده يفهم فكرة مشروع المادة 10، ويوافق على أن دولة ما ينبغي أن يسمح لها ببعض التقدير بتعليق علاقاتها بموجب المعاهدات حيث استخدامها للقوة مبرر بمقتضى القانون الدولي. |
That could have certain implications if the injured State claimed that a State had used its veto in its own interest, and if it proved that that was so. | UN | ومن الممكن أن يترتب على ذلك تأثيرات معينة - إذا ما ادعت الدولة المتضررة أن دولة ما استخدمت حقها في النقض لخدمة مصالحها الذاتية وإذا ما استطاعت أن تثبت أن الأمر كذلك. |
Strictly speaking, the second kind of objection might be unnecessary, if the position were taken that a State which accompanied its act of accession to a treaty with a reservation which, for the aforementioned reasons, was invalid, could not be deemed to be a party to that treaty. | UN | وللدقة فإنها تقول إن النوع الثاني من الاعتراضات قد يكون غير ضروري إذا كان الموقف أن دولة ما أرفقت مع صك انضمامها إلى معاهدة ما تحفظاً باطلاً للأسباب المذكورة آنفا، لا يمكن اعتبارها طرفاً في تلك المعاهدة. |
In the sense of article 19, " crime " did not imply that a State was criminally responsible; it simply indicated that a State had breached an international obligation which was essential for the protection of the fundamental interests of the international community. | UN | ففي إطار المادة ١٩، فإن " الجريمة " لا تعني ببساطة أن دولة ما مسؤولة جنائيا؛ فهي تشير ببساطة إلى أن دولة ما قد انتهكت التزاما دوليا يعد ضروريا لحماية المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي. |
It would seem unsatisfactory that a complaint of or directly related to an act of aggression may not be brought " unless the Security Council has first determined that a State has committed the act of aggression which is the subject of the complaint " . | UN | يبدو من غير المناسب أن الشكوى التي تقدم بشأن وقوع عمل من أعمال العدوان أو تكون ذات صلة مباشرة به لايجوز أن تقدم " ما لم يقرر مجلس الأمن أولا أن دولة ما قد ارتكبت العمل العدواني موضوع الشكوى. " |