"أن ذلك يشكل" - Translation from Arabic to English

    • that this constitutes
        
    • that this is
        
    • that this amounts
        
    • that it was
        
    • that it constituted
        
    • that this was
        
    • that that was a
        
    • that this fact amounts to
        
    She maintains that this constitutes discrimination, as it results in providing a husband with his wife's unremunerated labour. UN وتصر على أن ذلك يشكل تمييزا، إذ يوفر الزواج في النتيجة للزوج عمل الزوجة غير المأجور.
    The Special Committee welcomes the recent practice of members of the Security Council, including its President, of attending meetings between the Secretariat and troop-contributing countries, and agrees with the Secretary-General that this constitutes a step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. UN وترحب اللجنة الخاصة بالممارسة التي اتبعها أعضاء مجلس اﻷمن مؤخرا، بمن فيهم رئيسه، وهي حضور الاجتماعات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وتتفق مع اﻷمين العام في أن ذلك يشكل خطوة نحو استحداث آليات محسنة من أجل التشاور الفعال.
    Counsel states that seven years after independence such a law has still not been passed, and claims that this constitutes discrimination against nonEnglish speakers. UN ويذكر المحامي أنه بعد مرور سبعة أعوام على نيل الاستقلال لم يتم اعتماد قانون من هذا القبيل بعد، ويدّعي أن ذلك يشكل تمييزا ضد المتكلمين بغير الإنكليزية.
    The Committee believes that this is a serious concern in terms of the effectiveness of the Office. UN وتعتقد اللجنة أن ذلك يشكل مصدر قلق بالغ فيما يتعلق بفعالية المكتب.
    The author submits that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Delegations will recall that it was a vital element of the Programme of Action on Small Arms, which we agreed in 2001. UN ولعل الوفود تتذكر أن ذلك يشكل عنصرا حيويا في برنامج عمل الأسلحة الصغيرة، الذي اتفقنا عليه في عام 2001.
    He did not believe that it constituted discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وقال إنه لا يعتقـد أن ذلك يشكل تمييزاً في سياق المادة 26 من العهد.
    He acknowledged the interest shown by delegations in private sector fund raising, emphasizing that this was an investment for the longer-term. UN ونوّه بالاهتمام الذي أظهرته الوفود بجمع الأموال من القطاع الخاص، مشدداً على أن ذلك يشكل استثماراً على المدى الأطول.
    He considers that now would make him eligible for release at the earliest in April 2004. The author claims that this constitutes a violation of article 15. UN ويعني هذا أنه لن يكون مؤهلاً للإفراج المشروط قبل نيسان/أبريل 2004 على أقل تقدير، ويدعي أن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 15.
    Counsel states that seven years after independence such a law has still not been passed, and claims that this constitutes discrimination against nonEnglish speakers. UN ويذكر المحامي أنه بعد مرور سبعة أعوام على نيل الاستقلال لم يتم اعتماد قانون من هذا القبيل بعد، ويدّعي أن ذلك يشكل تمييزا ضد المتكلمين بغير الإنكليزية.
    It explained that this constitutes " deterrent sentencing " , which means that the convict is required to perform the shorter sentence before being subjected to the more severe one when sentenced on more than one count. UN وأوضحت أن ذلك يشكل " حكماً رادعاً " ، أي أن المدان مطالب بقضاء أقصر الحكمين قبل توقيع العقوبة الأشد به عندما يصدر في حقه حكم على أكثر من تهمة.
    The author contends that this constitutes a violation of article 2(3) of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكا للمادة 2(3) من العهد.
    He claims that this constitutes discrimination in contravention of article 25 (c) of the Covenant. UN وهو يدعي أن ذلك يشكل تمييزا مخالفا للمادة ٢٥ )ج( من العهد.
    49. The Working Group recalls that this constitutes arbitrary detention under category I of the principles applicable in the consideration of cases submitted to it. UN 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه.
    My experience is that this is a very useful combination of tasks. UN وأرى حسب خبرتي، أن ذلك يشكل مجموعة مهام مفيدة للغاية.
    The Committee notes that this is a complex initiative involving several parts of the Organization. UN وتلاحظ اللجنة أن ذلك يشكل مبادرة معقدة ستشمل قطاعات عدة من المنظمة.
    She claims that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with 7 of the Covenant. UN وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد.
    The author submits that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    MINUSMA stated that it was part of the overall United Nations incident management programme but that it had no formal information security incident management programme. UN وذكرت البعثة المتكاملة أن ذلك يشكل جزءا من برنامج الأمم المتحدة العام للتعامل مع الحوادث، ولكن لا يوجد لديها برنامج رسمي للتعامل مع الحوادث المتعلقة بأمن المعلومات.
    Although there were isolated cases in which excessive force had been used, he did not agree that it constituted a general pattern, nor that such incidents could be described as torture. UN ومع أنه كانت هناك حالات متفرقة حدث فيها استخدام للقوة بإفراط، فإنه لا يوافق على أن ذلك يشكل نمطاً عاماً، ولا أن تلك الأحداث يمكن وصفها بأنها تعذيب.
    The Department of Field Support informed us that this was an exceptional case and the situation had been corrected. UN وأبلغتنا إدارة الدعم الميداني أن ذلك يشكل حالة استثنائية وأنه تم تصحيح الوضع.
    The experience gained in connection with the work of other human rights treaty bodies showed that that was a viable and flexible solution for this important question. UN وقد أوضحت الخبرة المستفادة فيما يتصل بأعمال الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان أن ذلك يشكل حلا قابلا للاستمرار ومَرنا لهذه المسألة الهامة.
    3.3 The author further claims that he was not informed of the reasons for his arrest for six months after his arrest and submits that this fact amounts to a violation of his rights under article 9, paragraph 2, and article 14, paragraph 3 (a), of the Covenant. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أنه لم يبلَّغ بأسباب توقيفه إلاَّ بعد مضي ستة أشهر على اعتقاله ويؤكد أن ذلك يشكل انتهاكاً لحقوقه المكرسة في الفقرة 2 من المادة 9 وفي الفقرة 3(أ) من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more