It has been claimed that Russia made excessive use of force and should spare a small, democratic country. | UN | لقد زُعِم أن روسيا استعملت القوة بإفراط وكان عليها أن تجنب بلداً ديمقراطياً صغيراً ويل المعاناة. |
We are fully aware that Russia is no longer able to survive yet another social shock or radical restructuring. | UN | ونحـن نعـي تماما أن روسيا ربما لن تتمكن من تحمل صدمـة اجتماعية أخرى أو إعادة تشكيل جذرية. |
Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. | UN | ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية. |
This incident indicates that Russia is continuing to pursue its deliberate efforts to stage acts of terrorism in Georgia. | UN | ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا. |
And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of force in the region. | UN | وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة. |
During this period, it became evident that Russia was trying to undermine the OSCE's role and portray it as a player of secondary importance. | UN | وخلال تلك الفترة، أصبح واضحاً أن روسيا كانت تسعى لتقويض دور المنظمة وتصويرها على أنها جهة ذات أهمية ثانوية. |
It is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. | UN | والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا. |
Indeed, Russian President Vladimir Putin declared that Russia had elaborated plans of action that must represent an actual response to the decision to recognize Kosovo independence. | UN | وفي الواقع، أعلن الرئيس الروسي فلاديمير بوتين أن روسيا قد وضعت خطط عمل يجب أن تمثل الرد الفعلي على قرار الاعتراف باستقلال كوسوفو. |
Tbilisi assessed that Russia would choose a moment that offered the best military and political opportunity to act with impunity. | UN | وقدرت تيبليسي أن روسيا ستختار لحظة تتيح أفضل فرصة عسكرية وسياسية لتنفيذ خطتها مع الإفلات من العقاب. |
Those facts demonstrate that Russia is implementing its consistent policy towards nuclear disarmament. | UN | وتثبت هذه الحقائق أن روسيا تنفّذ سياستها الثابتة حيال نزع السلاح النووي. |
It noted that Russia promotes freedom of economic activities that is essential to economic progress. | UN | ولاحظت أن روسيا تشجع حرية الأنشطة الاقتصادية الضرورية للتقدم الاقتصادي. |
The reason for problems in this area is that Russia has not yet completed its ongoing reforms. | UN | وسبب المشاكل في هذا المجال هو أن روسيا لم تتمم بعدُ الإصلاحات الجارية. |
309. The delegation noted that Russia regularly hosted Council special procedures. | UN | 309- ولاحظ الوفد أن روسيا تستضيف بانتظام الإجراءات الخاصة للمجلس. |
That statement once again demonstrates that Russia is trying to avoid its international legal obligations vis-à-vis Georgia and the whole international community. | UN | ويدل هذا التصريح مرة أخرى على أن روسيا تحاول تجنب التزاماتها القانونية الدولية تجاه جورجيا والمجتمع الدولي بأسره. |
It is common knowledge that Russia has already stopped the production of weapons-grade uranium. | UN | ومن المعروف بصفة عامة أن روسيا أوقفت بالفعل انتاج اليورانيوم المستخدم في صناعة اﻷسلحة. |
In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. | UN | وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية. |
Finally, I wish to emphasize that Russia attaches great importance to the successful work of the Disarmament Commission. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد أن روسيا تعلق أهمية كبرى على الأعمال الناجحة التي تضطلع بها هيئة نزع السلاح. |
Our positive programme of action once again confirms that Russia does not desire confrontation with any State and is opposed to self-isolation. | UN | ويؤكد برنامج عملنا الإيجابي أن روسيا لا ترغب في المجابهة مع أية دولة وأنها تعارض العزلة الذاتية. |
I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية. |
We may now regret the fact that the Russian Federation is not hastening to our marketplace. | UN | ويمكننا اليوم أن نشكو من أن روسيا لا تتعجل بدخول سوقنا. |
They stressed that Russia and Costa Rica were striving to make their economic and trade ties more efficient and direct. | UN | وأكدا أن روسيا وكوستاريكا تسعيان الى أن تصبح روابطهما الاقتصادية والتجارية فعالة ومباشرة بقدر أكبر. |
Had there been someone else in that room with that Russian... | Open Subtitles | لو كان هناك شخص آخر في تلك الغرفة مع أن روسيا... |
You think Russia and China are gonna help us out when they need those resources themselves? | Open Subtitles | ..هل تعتقد أن روسيا والصين سيساعدونا عندما يكونون أنفسهم في أمس الحاجة لتلك الموارد ؟ |
In this connection I would like to place special stress on Russia's readiness in principle to accept as of now a verifiable comprehensive nuclear-test-ban treaty. | UN | وبهذه المناسبة أود أن أشير إلى أن روسيا مستعدة مبدئيا للقبول منذ اﻵن بمعاهدة للحظر الكامل للتجارب النووية تكون خاضعة للتحقق. |
The current system’s defenders argue that Russia cannot afford an all-volunteer army. But this is not true. | News-Commentary | ويزعم المدافعون عن النظام الحالي أن روسيا لا تستطيع تحمل تكاليف جيش من المتطوعين. ولكن هذا غير صحيح. |