It appears, however, that her husband considered that, because he had been granted full custody, the author no longer had access rights. | UN | ومع ذلك، يبدو أن زوجها اعتبر أنه، نظراً لأنه مُنح الحضانة الكاملة، لم تعد لصاحبة الرسالة أي حقوق في الزيارة. |
In the present communication, the author alleges that her husband was denied rights under articles 6, 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. | UN | وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها لم يحصل على حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد. |
But, what was worst, is that her husband seemed younger than ever. | Open Subtitles | و لكن الأسوأ أن زوجها بدأ أصغر من أي وقت مضى |
She had no idea that her husband was in Hawaii. | Open Subtitles | وليس لديها ادنى فكره عن أن زوجها بـ هاواي |
She considers that her husband, Mr. Michel Bibaud, is a victim of a violation by Canada of articles 2; 5; 14, paragraph 1; 16; and 26 of the Covenant. | UN | وهي ترى أن زوجها السيد بيبو وقع ضحية لانتهاك كندا للمادتين 2 و5 والفقرة 1 من المادة 14، والمادتين 16 و26 من العهد. |
The author therefore maintains that her husband was also the victim of a violation of article 9, paragraph 3. | UN | ومن ثم، تؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها كان أيضاً ضحية انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
However, this was deliberately kept secret from her and she was led to believe, until recently, that her husband was a prisoner in Turkey. | UN | ومع ذلك، فقد أخفي ذلك عنها وأوهمت ﻷن تعتقد، حتى عهد قريب، أن زوجها سجين في تركيا. |
The reason why the women always met in S.M.R.’s home was that her husband, because of his profession, had a typewriter which the women used to produce the leaflets. | UN | والسبب في اجتماعهن في بيت س. م. ر. هو أن زوجها يملك آلة كاتبة، بحكم وظيفته، تستخدمها النساء في إعداد المنشورات. |
The State party maintains that her explanation is not convincing, especially as she alleged that her husband was arrested two weeks after her arrival in Sweden. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد. |
She claims that her husband is a victim of violations by France of his Covenant rights. | UN | وتدعي أن زوجها وقع ضحية انتهاكات فرنسا لحقوقه بموجب العهد. |
The author emphasizes that her husband has not been brought before the courts in connection with the suspicions against him. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات. |
She was then threatened with rape and was beaten severely until she agreed to sign a paper stating that her husband was hiding weapons. | UN | وجرى تهديدها بالاغتصاب وضربها بشدة حتى وافقت على التوقيع على ورقة ذكرت فيها أن زوجها كان يخفي أسلحة. |
She admits that she has been provided with a carer, who comes at specified times of the day, but claims that her husband would be preferable. | UN | وتُقر بأنه قدّم إليها راع يتولى زيارتها في أوقات محددة من اليوم، لكنها تدعي أن زوجها سيكون أفضل. |
She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. | UN | كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات. |
She has to prove beyond reasonable doubt that her husband has committed the crime. | UN | وعليها أن تثبت، بطريقة لا يمكن أن يرقى إليها الشك على نحو معقول، أن زوجها قد ارتكب تلك الجريمة. |
She also stated that her husband had repeatedly over a number of years threatened to kill her. | UN | كما ذكرت أيضا أن زوجها وجّه إليها تهديدات متكررة بالقتل على مدى عدة سنوات. |
She claims that her husband is a victim of human rights violations by Guyana. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن زوجها ضحية انتهاكات غيانا لحقوق الإنسان. |
The Olsens are desperate. her husband's a big-time ad exec. | Open Subtitles | الأمل فيهم ضعيف بالاضافة الى أن زوجها مدير ناجح |
5.4 The author has claimed violations of articles 19, 22 and 27, on account of her husband's membership in the SCNC. | UN | 5-4 ولقد ادعت صاحبة البلاغ وقوع انتهاك للمواد 19 و22 و27 على أساس أن زوجها ينتمي إلى المجلس الوطني لجنوب الكاميرون. |
The second complainant was further summoned and interrogated again as to her husband's contacts in Switzerland and was warned that he was not allowed to leave the country. | UN | وجرى استدعاء صاحبة الشكوى مرة أخرى حيث استجوبت بشأن اتصالات زوجها في سويسرا، وحذرت من أن زوجها غير مسموح له بمغادرة البلد. |
She stated that when she returned from a visit to north-eastern Zaire, her husband had disappeared and friends told her that he had been arrested. | UN | وأفادت أنها إثر عودتها من زيارة إلى شمال شرقي زائير، وجدت أن زوجها قد اختفى، وأخبرها بعض اﻷصدقاء بأنه اعتقل. |
Mme. Pengelley believed that the husband had fallen in love with his receptionist. | Open Subtitles | السيدة "بينغيللي" تظن أن زوجها واقع في حب مساعدته |
Now I can hear from your sister all through Rosh Hashanah what a prince her husband is. | Open Subtitles | يمكنني الآن ان اسمع من اختك من جميع أرجاء روش هاشانا و أن زوجها أمير |
Might've thought her husband took the money, ran out on her. | Open Subtitles | ربما لا يكون لديها علم بما يجري. ربما إعتقدت أن زوجها قد سرق المال، وهجرها. |