"أن سوريا" - Translation from Arabic to English

    • that Syria
        
    • that since Syria
        
    • Syria has
        
    The official indicated, however, that Syria did not wish to have a new war and was genuinely looking for a peace agreement with Israel. UN غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل.
    However, it must be clear that Syria will not accept any bargaining on rights or on concession of any territory. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض.
    The world knows that Syria is behind the instability in Lebanon. UN ويعلم العالم أن سوريا تقف وراء زعزعة الاستقرار في لبنان.
    Indeed, it seems cynical that Syria only presented this draft resolution earlier. UN وبالفعل، يبدو من المريب أن سوريا قدمت مشروع القرار هذا في وقت سابق.
    Further, the Claimant did not submit any evidence demonstrating that Syria incurred the alleged costs. UN هذا، ولم تقدم الجهة المطالبة أي دليل يثبت أن سوريا قد تحملت التكاليف المزعومة.
    It also states that Syria has failed to show that it has suffered any direct damage as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبيّن أيضا أن سوريا لم تثبت أنها تضررت مباشرة من غزو العراق واحتلاله للكويت.
    She understood that Syria produced few television programmes itself, most of them being imported. UN وقد فهمت أن سوريا لا تنتج بنفسها سوى برامج تلفزيونية قليلة بينما غالبية البرامج مستوردة.
    The Panel, therefore, finds that Syria has not provided sufficient evidence to demonstrate a loss of livestock as a result of the oil well fires in Kuwait. UN لذا يرى الفريق أن سوريا لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات خسارتها من الماشية نتيجة حرائق آبار النفط في الكويت.
    We are confident that Syria will fully cooperate with the Commission, as it has demonstrated, and that it will seek to resolve the issue in a diplomatic manner and avoid circumstances that could possibly destabilize both Syria and Lebanon. UN ونحن واثقون من أن سوريا ستتعاون تعاوناً تاماً مع اللجنة، على النحو الذي أبدته، وأنها ستسعى إلى حل هذه المسألة بطريقة دبلوماسية، وأنها ستتجنب الظروف التي يمكن أن تزعزع الاستقرار في كل من سوريا ولبنان.
    It stated that Syria had lost legitimacy due to human rights violations that may amount to crimes against humanity. UN وذكرت أن سوريا فقدت الشرعية بسبب انتهاكات حقوق الإنسان التي قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية.
    It is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. UN وليس سرا أن سوريا تتمتع بنفوذ كبير على لبنان وسياساته وأن ألوفا من الجنود السوريين منتشرون في لبنان.
    68. In relation to comments provided by different speakers, the delegation noted that Syria respected and accepted the views and advice of friends, but could not accept false accusations made without any proof. UN 68- وفيما يتعلق بالتعليقات التي أبداها مختلف المتحدثين، أشار الوفد إلى أن سوريا تحترم آراء ومشورة الأصدقاء وتقبلها ولكنها لا يمكن أن تقبل الاتهامات الباطلة الموجهة من دون أي برهان.
    75. The delegation stressed that Syria was a country comprising different ethnic groups and civilizations. UN 75- وشدد الوفد على أن سوريا بلد يضم جماعات إثنية وحضارات مختلفة.
    The delegation stated that Syria guaranteed the right to freedom of expression, opinion and belief, and that limitations were imposed only insofar as the exercise of these rights interfered with the rights of others, especially through libel or insult. UN فذكر الوفد أن سوريا تكفل الحق في حرية التعبير والرأي والمعتقد، وأنه لا يتم فرض قيود إلا بقدر ما تتعارض ممارسة هذه الحقوق مع حقوق الآخرين، وخاصة من خلال القذف أو الشتم.
    It noted that Syria had not extended a standing invitation to special procedures and did not authorize access to the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders. UN وأشارت إلى أن سوريا لم توجه دعوة دائمة إلى القائمين على الإجراءات الخاصة ولم تسمح بدخول المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    99. In conclusion, the delegation reaffirmed that Syria remained strong and would overcome the crisis. UN 99- وفي الختام، أكد الوفد من جديد أن سوريا ما زالت قوية وأنها ستتغلب على الأزمة.
    First, the IAEA Director General knows full well that Syria made the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) one of its main national priorities. UN أولا، يعرف السيد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن سوريا قد جعلت مسألة عدم الانتشار النووي ركيزة من ركائز أولوياتها الوطنية.
    It was recently revealed that Syria, up until several months ago, was secretly constructing a nuclear reactor that we believe was not intended for peaceful purposes. UN فقد تبين في الفترة الأخيرة أن سوريا كانت، حتى الأشهر القليلة الماضية، تعمل في السر على بنـاء مفاعـل نـووي لا نعتقـد أنه سيخصص للأغراض السلمية.
    We are confident that Syria does wish to have peace and stability and that it will take a positive attitude, once the other party has proved its readiness to work towards a real and just peace for all. UN إننا ندرج أن سوريا بلد يتوق للسلام والاستقرار، وإننا لعلى يقين من أنه سوف يتعامل بإيجابية حين يشعر أن الجانب الآخر يرغب في التوصل إلى سلام عادل ومنصف حقا.
    Canada notes that since Syria has no reported inventory of natural uranium, the presence of such particles calls into question the completeness and correctness of Syria's declarations concerning nuclear material and facilities. UN وتلاحظ كندا أن سوريا ليس لديها مخزون مبلغ عنه من اليورانيوم الطبيعي، وأن وجود هذه الجزئيات يدعو للشك في مدى اكتمال وصحة إعلانات سوريا المتعلقة بالمواد والمرافق النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more