"أن شعب" - Translation from Arabic to English

    • that the people
        
    • the people of
        
    • that people of
        
    • the fact that
        
    • people of the
        
    • s people
        
    Reaffirming that the people of Mozambique bear the ultimate responsibility for the successful implementation of the General Peace Agreement, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    Reaffirming that the people of Mozambique bear the ultimate responsibility for the successful implementation of the General Peace Agreement, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    Emphasizing in this context that the people of Somalia bear the ultimate responsibility for achieving national reconciliation and for rebuilding their country, UN وإذ يؤكد في هذا السياق أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية في نهاية المطاف عن تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة بناء بلده،
    But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. UN غير أن شعب هايتي اليوم، وقد أصبحت سيادته اﻵن رهن يديه، قد اختار طريقه الخاص.
    He stated that the people of Montserrat had no desire to be delisted until they became a fully self-governing people. UN وذكر أن شعب مونتسيرات ليست لديه الرغبة في الخروج من القائمة إلا بعد حصوله على الحكم الذاتي التام.
    I am confident that the people of Kyrgyzstan will show wisdom and a high level of political involvement and not miss this chance. UN وأنا واثق أن شعب قيرغيزستان سوف يبدي الحكمة ومستوى عاليا من المشاركة السياسية ولن يفوّت هذه الفرصة.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر.
    Argentina often stated that the people of the Falkland Islands had been implanted and thus had no rights. UN وتذكر الأرجنتين في كثير من الأحيان أن شعب جزر فوكلاند قد تم زرعه، وعلى هذا الأساس ليست لديه حقوق.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في مركز الجزر.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في أن تطرأ أية تغييرات على مركز الجزر.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands. UN وكرروا تأكيدهم أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إجراء أي تغيير في وضع الجزر.
    This high-level meeting sends the message that the people of Pakistan are not alone. UN وهذه الجلسة الرفيعة المستوى تبعث برسالة مفادها أن شعب باكستان ليس وحده.
    I have no doubt that the people of Pakistan have the strength and resilience to overcome this natural disaster. UN وما من شك لدي في أن شعب باكستان يملك القوة والقدرة على التكيف من أجل التغلب على هذه الكارثة الطبيعية.
    We have no doubt that the people of Haiti have the strength and resilience to overcome this immense natural disaster. UN وليس لدينا أي شك في أن شعب هايتي لديه القوة والصمود لتجاوز هذه الكارثة الطبيعية الهائلة.
    They reiterated that the people of the Falkland Islands wanted to remain British and did not want to be part of Argentina. UN وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين.
    This situation indicates that the people in Algeria may not be aware of their right to address communications to the Committee. UN وهذا الوضع يشير إلى أن شعب الجزائر ربما ليس على وعي بحقه في توجيه رسائل إلى اللجنة.
    We are confident that the people of Bosnia and Herzegovina will have the resilience and strength to overcome the formidable problems faced by their country. UN ونثق في أن شعب البوسنة والهرسك سيبدي قدرا من المرونة والقوة للتغلب على المشاكل الهائلة التي يواجهها بلدهم.
    I believe that the election results demonstrate that the people of the Republika Srpska desire change in their political leadership. UN وأعتقد أن نتائج الانتخاب تدل على أن شعب جمهورية صربسكا يرغب في التغيير في قيادته السياسية.
    This does not, of course, mean that people of Slovenia and the Slovene Government are indifferent. UN وهذا، بطبيعة الحال، لا يعني أن شعب سلوفينيا وحكومة سلوفينيا يتخذان موقف اللامبالاة.
    Considering the fact that the twenty-two million people of the Republic of China on Taiwan have no actual and legitimate representative in the United Nations; UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان الذي يبلغ عدده ٢٢ مليون نسمة ليس له تمثيل فعلي وشرعي في اﻷمم المتحدة؛
    It is quite clear to the world at large that President Assad's people held him in deep admiration, and were most knowledgeable of the developments that he brought about in his beloved country. UN ومن الواضح تماما للعالم بأسره أن شعب الرئيس الأسد كان شديد الإعجاب به، وعلى علم واسع بالتطورات التي جلبها لبلده الحبيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more