He also claimed that his complaint with the national authorities had not been properly investigated. | UN | وادعى أيضا أن شكواه المقدمة إلى السلطات الوطنية لم تلق تحقيقا كافيا. |
He concludes that his complaint could not be deemed to have been " examined " under another proceeding of international investigation, and that it is admissible. | UN | ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة. |
He reiterates that his complaint satisfies all admissibility requirements. | UN | ويؤكد أن شكواه تستوفي كل شروط المقبولية. |
He claims that the fact that this procedure was eventually performed proves that his complaint against Canada is valid. | UN | ويزعم أن إجراء العملية لـه في آخر المطاف يبرهن على أن شكواه ضد كندا صحيحة. |
It also notes that his claim would become moot if domestic courts confirmed his property rights to parcels 2008/1-2 and the original building. | UN | كما تلاحظ أن شكواه ستغدو بلا جدوى إذا ما أكدت المحاكم المحلية حقوقه في ملكية قطعتي الأرض 2008/1 و2 ومبانيهما الأصلية. |
His lawyer had to have known that his submission to the Court was considered to be an application on the merits and would be treated as such. | UN | ومن المفترض أن محاميه كان يعلم بالضرورة أن شكواه إلى المحكمة اعتبرت شكوى متعلقة بالأسس الموضوعية، وسيجري التعامل معها على هذا النحو. |
On 24 August 2010, the Court informed him that his application would be presented to the Court as soon as possible. | UN | وفي 24 آب/أغسطس 2010، أبلغته المحكمة أن شكواه ستعرض على المحكمة في أقرب وقت ممكن. |
He argues that the Court explicitly or implicitly ruled his constitutional complaint inadmissible, arguing that it did not distinguish between aspects of admissibility and merits. | UN | وفنَّد قولها بأن المحكمة قررت صراحة أو ضمنياً أن شكواه غير مقبولة، مؤكداً أنها لم تميز بين أوجه مقبولية الشكوى وأُسسها الموضوعية. |
The State party recalls also that it falls to the complainant to establish that his complaint is admissible prima facie under article 22 of the Convention. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن شكواه مقبولة بطريقة ظاهرة الوجاهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |
He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات. |
In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية. |
In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية. |
On 12 March 2004, the Prosecutor's Office informed him that his complaint was directed to the Ministry of Justice. | UN | وفي 12 آذار/مارس 2004، أعلمه مكتب المدعي العام أن شكواه قد أحيلت إلى وزارة العدل. |
5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. | UN | 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها. |
5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. | UN | 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها. |
5.1 In his comments of 17 November 2003, the author points out that his complaint makes no reference to a right to citizenship. | UN | 5-1 أشار صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى أن شكواه لا تشير إطلاقاً إلى الحق في المواطنة. |
He reiterates that his complaint only regards the " prohibition of third party intervention " , which he claims is in violation of the Covenant. | UN | ويكرر أن شكواه لا تعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه ينتهك أحكام العهد. |
He claims that his complaint was not examined. | UN | وهو يدعي أن شكواه لم يُنظر فيها. |
The author states that his complaint is not of having been denied a privilege in relation to others, but on the contrary, that others have been given a privilege in relation to him. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أن شكواه لا تتعلق بحرمانه من امتياز مقارنة بالآخرين، بل على العكس أن آخرين منحوا امتيازاً لـه علاقة به. |
He reiterates that his complaint only regards the " prohibition of third party intervention " , which he claims is in violation of the Covenant. | UN | ويكرر أن شكواه لا تُعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه مخل بأحكام العهد. |