"أن شكواه" - Translation from Arabic to English

    • that his complaint
        
    • that his claim
        
    • that his submission
        
    • that his application
        
    • his constitutional complaint
        
    He also claimed that his complaint with the national authorities had not been properly investigated. UN وادعى أيضا أن شكواه المقدمة إلى السلطات الوطنية لم تلق تحقيقا كافيا.
    He concludes that his complaint could not be deemed to have been " examined " under another proceeding of international investigation, and that it is admissible. UN ويستنتج أنه لا يمكن اعتبار أن شكواه قد بحثت بموجب إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولية، وأنها مقبولة.
    He reiterates that his complaint satisfies all admissibility requirements. UN ويؤكد أن شكواه تستوفي كل شروط المقبولية.
    He claims that the fact that this procedure was eventually performed proves that his complaint against Canada is valid. UN ويزعم أن إجراء العملية لـه في آخر المطاف يبرهن على أن شكواه ضد كندا صحيحة.
    It also notes that his claim would become moot if domestic courts confirmed his property rights to parcels 2008/1-2 and the original building. UN كما تلاحظ أن شكواه ستغدو بلا جدوى إذا ما أكدت المحاكم المحلية حقوقه في ملكية قطعتي الأرض 2008/1 و2 ومبانيهما الأصلية.
    His lawyer had to have known that his submission to the Court was considered to be an application on the merits and would be treated as such. UN ومن المفترض أن محاميه كان يعلم بالضرورة أن شكواه إلى المحكمة اعتبرت شكوى متعلقة بالأسس الموضوعية، وسيجري التعامل معها على هذا النحو.
    On 24 August 2010, the Court informed him that his application would be presented to the Court as soon as possible. UN وفي 24 آب/أغسطس 2010، أبلغته المحكمة أن شكواه ستعرض على المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    He argues that the Court explicitly or implicitly ruled his constitutional complaint inadmissible, arguing that it did not distinguish between aspects of admissibility and merits. UN وفنَّد قولها بأن المحكمة قررت صراحة أو ضمنياً أن شكواه غير مقبولة، مؤكداً أنها لم تميز بين أوجه مقبولية الشكوى وأُسسها الموضوعية.
    The State party recalls also that it falls to the complainant to establish that his complaint is admissible prima facie under article 22 of the Convention. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أنه على صاحب الشكوى إثبات أن شكواه مقبولة بطريقة ظاهرة الوجاهة بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات.
    In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. UN وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية.
    In any case, the very fact that the Prosecutor's Office refused to initiate criminal proceedings concerning the complainant's claims of torture does not demonstrate that his complaint was not examined objectively. UN وفي جميع الأحوال، لا يشكل مجرد رفض مكتب المدعي العام اتخاذ إجراءات جنائية فيما يتعلق بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب دليلاً على أن شكواه لم ينظر فيها بصورة موضوعية.
    On 12 March 2004, the Prosecutor's Office informed him that his complaint was directed to the Ministry of Justice. UN وفي 12 آذار/مارس 2004، أعلمه مكتب المدعي العام أن شكواه قد أحيلت إلى وزارة العدل.
    5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها.
    5.2 The complainant considers that his complaint was unproductive since he had never been informed of any followup to it. UN 5-2 ويرى صاحب الشكوى أن شكواه لم تؤد إلى نتيجة لأنه لم يتلق مطلقاً أنباء عن أي متابعة تمت بشأنها.
    5.1 In his comments of 17 November 2003, the author points out that his complaint makes no reference to a right to citizenship. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في تعليقاته المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، إلى أن شكواه لا تشير إطلاقاً إلى الحق في المواطنة.
    He reiterates that his complaint only regards the " prohibition of third party intervention " , which he claims is in violation of the Covenant. UN ويكرر أن شكواه لا تعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه ينتهك أحكام العهد.
    He claims that his complaint was not examined. UN وهو يدعي أن شكواه لم يُنظر فيها.
    The author states that his complaint is not of having been denied a privilege in relation to others, but on the contrary, that others have been given a privilege in relation to him. UN ويذكر صاحب البلاغ أن شكواه لا تتعلق بحرمانه من امتياز مقارنة بالآخرين، بل على العكس أن آخرين منحوا امتيازاً لـه علاقة به.
    He reiterates that his complaint only regards the " prohibition of third party intervention " , which he claims is in violation of the Covenant. UN ويكرر أن شكواه لا تُعنى إلا ﺑ " حظر التدخل من جانب أطراف ثالثة " ، الذي يدعي أنه مخل بأحكام العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more