"أن صاحب المطالبة غير الكويتي" - Translation from Arabic to English

    • that the non-Kuwaiti claimant
        
    He contended that the non-Kuwaiti claimant had asked him to sign a blank piece of paper. UN وادعى أن صاحب المطالبة غير الكويتي طلب إليه التوقيع على ورقة بيضاء.
    Although the non-Kuwaiti claimant did not respond, the Kuwaiti claimant responded by explaining that the non-Kuwaiti claimant was employed by the business as a financial manager. UN ولم يرد صاحب المطالبة غير الكويتي، فيما أجاب صاحب المطالبة الكويتي موضحاً أن صاحب المطالبة غير الكويتي يعمل في المشروع مديراً مالياً.
    On the basis of this evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant was the owner of the farm when Iraq's invasion and occupation of Kuwait occurred and recommends an award of compensation for the farm's losses to the non-Kuwaiti claimant. UN ويرى الفريق على أساس هذه الأدلة أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان مالك المزرعة عند حدوث غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي بمنحه تعويضاً عن خسائر المزرعة.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership of the clothing business. UN 44- واستناداً إلى مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لمشروع تجارة الملابس.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership interest in the electrical appliance business. UN 58- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لمحل المعدات الكهربائية.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership interest in the business. UN 76- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته للمحل.
    The landlord confirmed that the non-Kuwaiti claimant and the Kuwaiti owner were joint tenants of shops 242 and 243 and stated that they appeared to be business partners. UN وأكد صاحب المحلين أن صاحب المطالبة غير الكويتي والمالك الكويتي كانا مستأجرين مشتركين للمحلين 242 و243 وقال إنهما كانا يبدوان شريكين تجاريين.
    On the basis of the evidence submitted by the claimants, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant was the sole owner of the grocery business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 16- وعلى أساس الأدلة التي قدمها المطالبان، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان هو المالك الوحيد للمحل التجاري للبقالة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As there was no possibility of duplication of losses claimed, and as the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has provided adequate evidence of his ownership interest in the assets claimed, the Panel recommends that the non-Kuwaiti claimant be compensated for the proved losses of his business. UN ولما كان لا يوجد احتمال بازدواج الخسائر المدعى وقوعها وكان الفريق يرى أن صاحب المطالبة غير الكويتي قد قدم أدلة كافية تثبت حصته في ملكية الأصول المطالب بالتعويض عنها، فإن الفريق يوصي بتعويض صاحب المطالبة غير الكويتي عن خسائر عمله التجاري التي ثبت وقوعها.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has demonstrated his ownership interest in the business at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 38- واستناداً إلى مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته للمشروع في وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The documentary evidence submitted by the non-Kuwaiti claimant included a partnership agreement dated 1 January 1980 and signed by the Kuwaiti owner that stated that the non-Kuwaiti claimant and the Kuwaiti owner were equal partners with respect to shop 243. UN 79- واشتملت الأدلة المستندية التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي على اتفاق شراكة مؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 1980 ويحمل توقيع المالك الكويتي وينص على أن صاحب المطالبة غير الكويتي والمالك الكويتي شريكان بالتساوي في المحل 243.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved a 50 per cent interest in a partnership with the Kuwaiti owner with respect to shops 242 and 243. UN 83- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لنسبة 50 في المائة من المحلين 242 و243 بالشراكة مع المالك الكويتي.
    The non-Kuwaiti claimant supported his claim by producing an agreement with the Kuwaiti claimant confirming that the non-Kuwaiti claimant rented the business licence from the Kuwaiti claimant for KWD 600 per year. UN 86- ودعم صاحب المطالبة غير الكويتي مطالبته بتقديم اتفاق مع صاحب المطالبة الكويتي يؤكد أن صاحب المطالبة غير الكويتي استأجر ترخيصاً تجارياً من صاحب المطالبة الكويتي بقيمة 600 دينار كويتي سنوياً.
    On the basis of the totality of the evidence, and applying the evidentiary standard applicable to category " D " claims, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant is the owner of the import and export business at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 89- وعلى أساس مجمل الأدلة، وتطبيقاً لمعيار الإثبات المطبق على المطالبات من الفئة " دال " ، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لمحل الاستيراد والتصدير وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant was the owner of the new and used car business operated under the corporate entity's business licence at the date of Iraq's invasion and occupation. UN 96- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان مالك محل السيارات الجديدة والمستعملة الذي كان يعمل بموجب الترخيص التجاري للشركة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership interest (jointly with his business partners) in the foodstuff and household goods business. UN 65- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته (وشركاءه التجاريين) لمحل المواد الغذائية والأثاث المنزلي.
    In an interview during a technical mission to Kuwait, the son of the Kuwaiti claimant stated that the non-Kuwaiti claimant had been renting the business licence from 1986 for a monthly fee and that he owned all of the medicine in the pharmacy at that time. UN 59- وأثناء مقابلة أجرتها بعثة فنية إلى الكويت، أشار ابن صاحب المطالبة الكويتي إلى أن صاحب المطالبة غير الكويتي كان قد استأجر الترخيص التجاري ابتداء من عام 1986 مقابل رسم شهري وأنه كان يملك جميع الأدوية التي كانت موجودة في الصيدلية في ذلك الوقت.
    Subsequently,Eventually, the Commission was provided with a letter signed by the Kuwaiti claimant showing that the claimants discussed the issue further and agreedagreeing, after mutual discussions between him and the non-Kuwaiti, that the non-Kuwaiti claimant could claim for compensation based on hisfull pre-invasion ownership interest. UN 18- وفي نهاية الأمر، تلقت اللجنة رسالة موقعة من صاحب المطالبة الكويتي يوافق فيها، بعد مناقشات متبادلة مع نظيره غير الكويتي، على أن صاحب المطالبة غير الكويتي يجوز لـه أن يطالب بالتعويض بالاستناد إلى حصته في الملكية قبل الغزو.
    In particular, the Kuwaiti claimant was unable to account for the existence of the financial statements submitted by the non-Kuwaiti claimant that were almost identical to the financial statements she submitted but that stated that the non-Kuwaiti claimant and his partners were the owners of the business under a " rent-a-permit " arrangement. UN وعجزت صاحبة المطالبة الكويتية بالخصوص، عن تعليل وجود البيانات المالية التي قدمها صاحب المطالبة غير الكويتي التي كانت مماثلة تقريباً للبيانات المالية التي قدمتها هي والتي تبين أن صاحب المطالبة غير الكويتي وشركاءه هم مالكو المحل بموجب عقد " إيجار رخصة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more