"أن طريقة" - Translation from Arabic to English

    • that the way
        
    • that the method
        
    • that the manner
        
    • the method of
        
    • that the mode
        
    • that how
        
    • way you
        
    • the way he
        
    • way the
        
    • that this method
        
    He explained that the way to advance minority rights was to focus on cultural and linguistic rights. UN وشرح أن طريقة النهوض بحقوق الأقليات هي التركيز على الحقوق الثقافية واللغوية.
    The general feeling was that the way the work was organized was a matter for the Committees themselves to decide. UN والشعور العام هو أن طريقة تنظيم العمل مسألة يعود البت فيها إلى اللجان أنفسها.
    The Board considered that the method for calculating fees had serious deficiencies that were likely to impair the validity of the results. UN وكان من رأي المجلس أن طريقة حساب اﻷجور تعتورها مآخذ كثيرة، وأن هذه المآخذ قد تحول دون الخروج بنتائج صحيحة.
    He also claims that the method of execution by hanging constitutes cruel, inhuman or degrading treatment. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن طريقة الإعدام شنقاً تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Many discussants highlighted that the manner in which the new global agenda for development treated the role of the private sector would be decisive. UN وبيّن العديد من المشاركين في النقاش أن طريقة تناول دور القطاع الخاص ضمن الخطة العالمية الجديدة للتنمية تكتسي أهمية حاسمة.
    The Chair notes that the mode of work adopted by the AWG-KP to further advance the work on numbers at its twelfth session has been very useful. UN ويلاحظ الرئيس أن طريقة العمل الذي اعتمدها هذا الفريق من أجل زيادة التقدم في العمل المتعلق بالأرقام في دورته الثانية عشرة كانت مفيدة للغاية.
    It is important to ensure that the way aid is provided does not weaken or destroy any existing coping mechanisms. UN فينبغي التأكد من أن طريقة تقديم المعونة لا تؤدي إلى إضعاف أي آليات مقابلة قائمة أو تدميرها.
    It has to be emphasized that the way of approaching the issue of nuclear disarmament in the Conference on Disarmament over these years has developed. UN وينبغي التأكيد على أن طريقة تناول مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح على مدى هذه السنوات قد تغيرت.
    It's interesting to think that the way that we have sex and the way that we rear our young have been shaped by these deserts of the distant past. Open Subtitles من الملفت أن نفكر أن طريقة ممارستنا للجنس و الطريقة التي نُنشأ بها صغارنا قد تشكلت بفعل هذه الصحاري الموغلة في القدم
    Despite your modesty, you already know... that the way to get invited into people's homes is through their TV sets. Open Subtitles بالرغم من تواضعك، أنت تعلم مسبقًا أن طريقة دعوتك إلى منازل الناس هي عن طريق تلفازهم.
    It should be noted that the method of financing the secondary education system is per student. UN ومن الجدير بالملاحظة أن طريقة تمويل نظام التعليم الثانوي تتحدد بالنسبة لكل تلميذ.
    The European Union is indeed of the opinion that the method of consultation of the East Timorese will be a key issue in this context. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، بالفعل، أن طريقة استشارة سكان تيمور الشرقية ستكون عنصرا حاسما في هذا السياق.
    One State indicated that the method of implementing the Convention by paraphrasing it and including it in a broader legislation facilitated the implementation of the Convention. UN وذكرت إحدى الدول أن طريقة تنفيذ الاتفاقية بإعادة صياغتها وإدراجها في تشريع أوسع يسهل تنفيذ الاتفاقية.
    The principles of that paragraph would provide that the method of publication chosen: UN وتنصّ مبادئ تلك الفقرة المقترحة على أن طريقة النشر المختارة:
    The Commission notes that the manner in which the issue of civilian support to URP was discussed between the Prime Minister and the Minister of the Interior was highly irregular. UN وتلاحظ اللجنة أن طريقة مناقشة رئيس الوزراء ووزير الداخلية لمسألة دعم المدنيين لوحدة الشرطة الاحتياطية كانت مخالفة إلى حد كبير للأصول.
    Practice has shown that the manner of taking special measures as specified in the Equal Opportunities for Women and Men Act was not encouraging, as no special measures were proposed to the Office for Equal Opportunities for approval since the Act's coming into force. UN وقد أظهرت الممارسة العملية أن طريقة اتخاذ تدابير خاصة على النحو المحدّد في قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال لم تكن مشجعة، نظراً لأن التدابير الخاصة اقتُرحت على مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها منذ أن صار القانون ساري المفعول.
    The Chair notes that the mode of work adopted by the AWG-KP to further advance the work on numbers to date has been useful. UN ويلاحظ الرئيس أن طريقة العمل التي اعتمدها هذا الفريق من أجل مواصلة التقدم في العمل المتعلق بالأرقام حتى الآن كانت مفيدة.
    Also, I am in complete agreement with you that how you organize the consultations is a very normal part of how the CD's work is conducted. UN وأنا أيضاً أوافق تماماً معكم على أن طريقة تنظيمكم للمشاورات هي جزء عادي جداً من طريقة عمل مؤتمر نزع السلاح.
    You don't even know that the way you behave makes others around you look bad. Open Subtitles أنتِ لا تعلمين حتى أن طريقة تصرفكِ تجعل الأخرين حولكِ يبدون سيئين
    - I thought you said you didn't like the way he sounded on the phone. - Well, I didn't. Open Subtitles أعتقد أنك قلت أن طريقة كلامه على الهاتف لم تعجبك نعم ، لم تعجبني
    The way the matter is raised in the draft article gives the impression that this definition forms part of the early considerations of award in the previous paragraphs and is unfortunate. UN بيد أن طريقة تناول المسألة في مشروع المادة تعطي انطباعا بأن هذا التعريف يشكل جزءا من النظر في قرارات التحكيم الآنفة في الفقرة السابقة، وهو ما يؤسف له.
    The Advisory Committee is of the opinion that this method of proceeding calls into question the validity of procedures for the consideration of administrative and budgetary matters. UN وترى اللجنة الاستشارية أن طريقة العمل هذه تضع صلاحية إجراءات النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية موضع تساؤل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more