Colombia indicated that its request for an extension of this Article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement Article 5. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن طلبها تمديد الموعد النهائي بموجب المادة 5 يتضمن خطة عملها المقبلة لتنفيذ المادة 5. |
Ukraine thus trusted that its request for financial and technical assistance would be met. | UN | وبذا فإن أوكرانيا واثقة في أن طلبها بخصوص الحصول على المساعدة الفنية سيتم قبوله. |
Colombia indicated that its request for an extension of this article 5 deadline contains its prospective plan of action to implement article 5. | UN | وأشارت كمبوديا إلى أن طلبها تمديد الأجل المحدد لها بموجب المادة 5 يتضمن خطة عملها المقبلة لتنفيذ المادة 5. |
8.6 As to the exhaustion of domestic remedies, she indicates that her application for leave to seek judicial review of the pre-removal risk assessment decision was dismissed without reasons on 7 June 2013 and that she has no access to any further domestic remedy. | UN | 8-6 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تشير صاحبة البلاغ إلى أن طلبها الإذن بالتماس المراجعة القضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل رُفض دون بيان الأسباب في 7 حزيران/يونيه 2013، وأنه لم يعد هناك أمامها أية سبل محلية أخرى للانتصاف. |
It had submitted reservations to two conventions, and had recently been informed by the European Commission that its application would be rejected unless all reservations were withdrawn. | UN | وقدمت ملديف تحفظات على اتفاقيتين، وأبلغتها المفوضية الأوروبية مؤخرا أن طلبها سيُرفض ما لم تسحب جميع التحفظات. |
On 25 May 2008, she was summoned by the same Prosecutor and met by his assistants who forbade her to lodge any complaints, and gave her a declaration stipulating that her request was no longer within the competence of the Prosecutor given the fact that she had availed herself of the " Charte pour la paix et la reconciliation nationale " . | UN | وفي 25 أيار/مايو 2008، استدعاها المدّعي العام نفسه واستقبلها مساعِدوه الذين منعوها من تقديم أي شكوى وسلّموها تصريحاً ينص على أن طلبها لم يعد يندرج ضمن اختصاص المدّعي العام لأنها استفادت من الإجراء الذي يتيحه " ميثاق السلم والمصالحة الوطنية " . |
The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011. |
The Committee observes, however, that its request had been transmitted to the Permanent Mission of the State party on 27 September 2011. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن طلبها أُحيل إلى البعثة الدائمة للدولة الطرف في 27 أيلول/سبتمبر 2011. |
Ukraine had noted that its request was based on the results of analytical work and field studies carried out under a regional project funded by the Global Environment Facility (GEF) in 2008. | UN | 81 - وأشارت أوكرانيا إلى أن طلبها كان يستند إلى نتائج العمل التحليلي والدراسات الميدانية التي جرت في إطار مشروع إقليمي مموّل من مرفق البيئة العالمية في سنة 2008. |
Ukraine had noted that its request was based on the results of analytical work and field studies carried out under a regional project funded by the Global Environment Facility (GEF) in 2008. | UN | 81 - وأشارت أوكرانيا إلى أن طلبها كان يستند إلى نتائج العمل التحليلي والدراسات الميدانية التي جرت في إطار مشروع إقليمي مموّل من مرفق البيئة العالمية في سنة 2008. |
The Mechanism observes that its request regarding the circumstances under which Armitech was involved in arms deals in violation of United Nations-imposed sanctions against UNITA was left unanswered. | UN | وتلاحظ آلية الرصد أن طلبها المتعلق بالظروف التي شاركت فيها أرميتيك في صفقات الأسلحة منتهكة بذلك الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة على اليونيتا قد ظل بلا رد. |
3. At its sixth session, in 1991, the Committee noted that its request for additional information had not yet elicited a response from the Government. | UN | ٣- وفي الدورة السادسة عام ١٩٩١ لاحظت اللجنة أن طلبها بالحصول على معلومات إضافية لم يلق استجابة من الحكومة. |
The Committee notes with concern that its request has not been implemented; this is now even more important in view of the significant increase in both regular budget and extrabudgetary resources under this subprogramme. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن طلبها لم ينفذ؛ وهو الأمر الذي زادت أهميته في ضوء الزيادة الكبيرة في كل من موارد الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
The State party noted that its request for suspension had become redundant and stated that it maintained its conclusions of 19 January 2005. | UN | وبناء عليه، تعتبر الدولة الطرف أن طلبها تعليق النظر في الشكوى أصبح غير ذي محل وتعلن تمسكها بملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005. |
The State party noted that its request for suspension had become redundant and stated that it maintained its conclusions of 19 January 2005. | UN | وبناء عليه، تعتبر الدولة الطرف أن طلبها تعليق النظر في الشكوى أصبح غير ذي محل وتعلن تمسكها بملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2005. |
She also indicated that her application entailed a substantive rather than an absolute comparison, since the requirements set out in article 40 of the Aliens Act did not apply to mothers of Spanish nationality, even though, in both cases, the persons involved were women who were guardians of a Spanish citizen who was a minor. | UN | وأشارت صاحبة البلاغ كذلك إلى أن طلبها لم ينطو على مقارنة مطلقة وإنما على مقارنة موضوعية، حيث إن شروط المادة 40 من قانون الأجانب لا تنطبق على الأمهات اللائي يحملن الجنسية الإسبانية رغم أن الأمر يتعلق في كلتا الحالتين بنساء يكفلن حضانة مواطن إسباني قاصر. |
It follows that (her) application is not substantially the same as the petition pending before the Human Rights Committee ... " . | UN | وينتج عن ذلك أن طلبها مختلف اختلافاً كبيراً عن الالتماس المعروض على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان... " (5). |
5.4 Concerning the State party's argument that the same matter is being examined by the European Court of Human Rights, the author submits that her application (she claims that it was submitted as a group application) was not registered by the Court. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن المسألة ذاتها يجري بحثها من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تؤكد صاحبة البلاغ أن طلبها (تدعي أنه قُدِّم كطلب جماعي) لم يسجَّل من قبل المحكمة. |
18. The Libyan Arab Jamahiriya had applied to participate in the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and trusted that its application would receive favourable consideration. | UN | 18 - وأشار إلى أن بلاده قدمت طلبا للمشاركة في أعمال اللجنة، وهي واثقة من أن طلبها سينظر فيه نظرا إيجابيا. |
On 28 April 2004, during that session, India submitted a letter to the Secretariat indicating that its application was a formal proposal for amendment to the annexes to the Basel Convention in accordance with articles 17 and 18 of the Convention, as required under the agreed procedure. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 2004 وأثناء تلك الدورة، قدمت الهند خطاباً إلى الأمانة يشير إلى أن طلبها هو مقترح نظامي لإجراء تعديل على مرفقات اتفاقية بازل طبقاً للمادتين 17 و18 من الاتفاقية، على النحو الذي يتطلبه الإجراء المتفق عليه. |
On 25 May 2008, she was summoned by the same Prosecutor and met by his assistants who forbade her to lodge any complaints, and gave her a declaration stipulating that her request was no longer within the competence of the Prosecutor given the fact that she had availed herself of the " Charte pour la paix et la reconciliation nationale " . | UN | وفي 25 أيار/مايو 2008، استدعاها المدّعي العام نفسه واستقبلها مساعِدوه الذين منعوها من تقديم أي شكوى وسلّموها تصريحاً ينص على أن طلبها لم يعد يندرج ضمن اختصاص المدّعي العام لأنها استفادت من الإجراء الذي يتيحه " ميثاق السلم والمصالحة الوطنية " . |
New Zealand confirmed that its submission had been made on the same basis. | UN | وأكدت نيوزيلندا أن طلبها قُدم على الأساس نفسه. |