In this connection, the Committee notes that the length of the document has been reduced from 97 pages in 2005 to 37 in 2007. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن طول الوثيقة قد تقلص من 97 صفحة في عام 2005 إلى 37 صفحة في عام 2007. |
He claims that the length of the procedure before the SHRC renders that remedy ineffective and fails to provide redress for victims of age and systemic discrimination. | UN | ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي. |
He claims that the length of the procedure before the SHRC renders that remedy ineffective and fails to provide redress for victims of age and systemic discrimination. | UN | ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي. |
The State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل أخذ من المركز سنة وأربعة أشهر. |
For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت بيرو أن طول الإجراءات القضائية التي يجوز للقاضي أن يأمر خلالها بتعليق قرار من القرارات يشكل مسألة خطيرة في الإنفاذ الفعال لقانون المنافسة. |
The State party adds that the length of the proceedings is also due to the petitioners, since it took DACoRD one year and four months to submit the relevant powers of attorney. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر. |
The Committee notes from paragraph 13 of the report that the length of the proceedings is a serious issue that the Tribunal intends to address. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة 13 من التقرير أن طول الإجراءات مسألة خطيرة تعتزم المحكمة معالجتها. |
Performance indicators have shown that the length of time required for the approval of contracts has been reduced. | UN | ودلت مؤشرات اﻷداء على أن طول الفترة اللازمة للموافقة على العقود قد انخفض. |
State practice shows that the length of the period during which persons concerned were granted the right of option varied considerably. | UN | وتدل ممارسة الدول على أن طول الفترة التي يمنح فيها الأشخاص المعنيون حق الخيار يختلف اختلافاً كبيراً. |
Moreover, the Committee notes that the length of alternative service is twice as long as military service and that this may raise issues of compatibility with article 18 of the Covenant. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن طول مدة الخدمة البديلة يساوي ضعفَيْ الخدمة العسكرية وأن من الممكن أن يثير ذلك مسائل التوافق مع المادة ٨١ من العهد. |
Thirdly, he noted that the length of the exemptions recommended by the Committee on Contributions varied according to the State. | UN | وأشار، ثالثا، إلى أن طول فترة اﻹعفاءات التي توصي بها لجنة الاشتراكات يتباين وفقا للدولة المعنية. |
In that respect, it was noted that the length of the provision should not constitute an argument against their inclusion in the Rules. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن طول الحكم لا ينبغي أن يكون حجة ضد إدراجه في القواعد. |
As mentioned above in paragraph 31, OIOS notes that the length of the recruitment process is dictated by the rules and regulations of the United Nations. | UN | وكما ذكر في الفقرة 31 أعلاه، فقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طول مدة عملية التوظيف يمليها النظامان الأساسي والإداري للأمم المتحدة. |
The Office of Legal Affairs contended that the length of time taken to resolve a claim did not indicate whether or not a matter was being handled cost-effectively. | UN | وأوضح مكتب الشؤون القانونية أن طول المدة التي تستغرقها تسوية قضية من القضايا لا يدل على معالجة القضية بشكل فعال من حيث التكلفة أم لا. |
However, the length of the statement is also determined by the quantity and complexity of the draft articles presented. | UN | غير أن طول البيان مرهون أيضاً بكمية مشاريع المواد المقدمة وبدرجة تعقيدها. |
The Board is concerned that the long recruitment process might be one of the main causes for the high vacancy rates in missions. | UN | والمجلس قلق من أن طول هذه العملية قد يكون أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع معدلات الشواغر في البعثات. |
The achievement of this peace that fills us with happiness today was long awaited. We realized that the lengthy process of negotiation sometimes involved frustrations, but we were also aware that lasting peace must be complete and comprehensive, leaving no loose ends, so as to avoid greater frustrations in the future owing to unresolved flaws in the accords. | UN | إن السلام الذي نسعد له اليوم تحقق بعد انتظار امتد لفترة طويلة، وكنا نعلم أن طول عملية التفاوض أفرزت بعض الإحباطات أحيانا، ولكننا كنا نعلم أيضا أن السلام المستدام لا بد أن يكون متكاملا وشاملا لا يترك شاردة ولا واردة تلافيا لإحباطات أكبر في المستقبل نتيجة لعدم تجويد هذه الاتفاقيات. |
Concerns were raised that the delay between a publicly announced revision of the list and the processing of such revisions by States would otherwise give the target an opportunity to move or use the financial assets. | UN | وأعرب البعض عن القلق من أن طول الوقت المنصرم بين إعلان إدخال تنقيح على القائمة وتوفر ذلك التنقيح للدول يمكن أن يعطي الأفراد أو الكيانات المستهدفين فرصة للهروب أو التصرف في الأصول المالية. |
The Committee reiterates that prolonged detention on death row does not per se amount to a violation of article 7 of the Covenant in the absence of further compelling circumstances. | UN | وأكدت اللجنة أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا تصل في حد ذاتها إلى أن تكون انتهاكا للمادة ٧ من العهد إن لم توجد ظروف اضطرارية أخرى. |