"أن عبارة" - Translation from Arabic to English

    • that the words
        
    • that the phrase
        
    • that the term
        
    • that the expression
        
    • that the word
        
    • that the terms
        
    • that the wording
        
    • that the use of the term
        
    • that the reference
        
    • the reference to
        
    128. The Danish Women's Society noted that the words " unreasonably prolonged " needed to be clarified. UN ١٢٨ - ولاحظت جمعية المرأة الدانمركية أن عبارة " طال بشكل غير معقول " تحتاج إلى توضيح.
    The United States noted that the words " subject to its jurisdiction " should be made consistent with article 2, paragraph 1. UN ولاحظت الولايات المتحدة أن عبارة " يخضعون لولايتها " ينبغي أن تكون متسقة مع نص الفقرة 1 من المادة 2.
    44. It should be noted that the phrase “significant harm” was used in the draft articles in the same way as in the Convention. UN ٤٤ - ومن الجدير بالذكر أن عبارة " ضرر جسيم " استخدمت في مشاريع المواد بالطريقة نفسها التي استخدمت فيها في الاتفاقية.
    In these paragraphs we again see the same mistake, namely, that the phrase “small island developing States” does not appear as it should. UN ففي هذه الفقرات نشاهــد مـــرة أخرى نفس الخطأ، أي أن عبارة " small island developing States " لا تظهر كما ينبغي.
    The view was expressed that the term " impact " qualifying " other activities " in paragraph 2 was unnecessary and confusing. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة ' ' تأثير `` التي تنعت ' ' الأنشطة الأخرى`` في الفقرة 2 غير ضرورية ومثيرة للبس.
    675. It should be pointed out that the term “farm labour” is not widely used in Costa Rica. UN 675- ومن الجدير بالإشارة أن عبارة " العمل في المزارع " ليست مستعملة كثيراً في كوستاريكا.
    The view was also expressed that the expression " organized armed groups " was too broad and might include even armed criminal groups. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن عبارة ' ' جماعات مسلحة منظمة`` واسعة جدا ويمكن أن تشمل حتى الجماعات الإجرامية المسلحة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة 7 من الديباجة.
    It is of the opinion that the words " based on " do not bear any meaning different from " on the grounds of " in preambular paragraph 7. UN ففي رأي اللجنة أن عبارة " يقوم على أساس " لا تحمل أي معنى مختلف عن عبارة " بسبب " الواردة في الفقرة ٧ من الديباجة.
    However, it appeared to some delegations that the phrase " without prejudice " seemed to place diplomatic protection on an equal footing with other actions or procedures under international law. UN غير أنه بدا لبعض الوفود أن عبارة ' ' لا تخل`` تضع الحماية الدبلوماسية فيما يبدو على قدم المساواة مع التدابير والإجراءات الأخرى في إطار القانون الدولي.
    It considered that the phrase `the understanding of the parties' necessarily means `the parties as a whole'. UN ' ' اعتبرت أن عبارة ' ' تفاهم الأطراف`` تعني بالضرورة ' ' الأطراف ككل``.
    " It considered that the phrase `the understanding of the parties' necessarily means `the parties as a whole'. UN " اعتبرت أن عبارة `تفاهم الأطراف` تعني بالضرورة `الأطراف ككل`.
    It had been recalled that the phrase " acts lawful under international humanitarian law " was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. UN وقال إن البعض قد أشار إلى أن عبارة " الأعمال المشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي " ينبغي فهمها على أنها تعني الأفعال غير المحظورة، وأن مبدأي التمييز والتناسب هما من ركائز القانون الإنساني الدولي.
    34. It was noted that the term " victim " applied only to a person or persons actually suffering harm. UN 34- ولوحظ أن عبارة " الضحية " لا تنطبق إلا على شخص أو أشخاص يعانون بالفعل من الأذى.
    The same delegation noted that the term reproductive health had been variously translated in French and asked if there was a standardized translation. UN وأشار الوفد نفسه إلى أن عبارة الصحة الإنجابية قد تمت ترجمتها بعبارات متفاوتة إلى اللغة الفرنسية وسأل عن وجود ترجمة موحدة.
    It was also noted that the term " armed forces " might give rise to certain constitutional issues in some countries. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' القوات المسلحة`` قد تثير بعض المشاكل الدستورية في بعض البلدان.
    It was also noted that the term " armed forces " might give rise to certain constitutional issues in some countries. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عبارة ' ' القوات المسلحة`` قد تثير بعض المشاكل الدستورية في بعض البلدان.
    35. The travaux préparatoires will indicate the understanding that the expression " pending trial " is considered to include the investigation phase. UN 35- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " إلى حين المحاكمة " تُفهم على أنها تشمل مرحلة التحقيق.
    Some States believed that the expression " mental integrity " was unclear. UN وتعتقد بعض الدول أن عبارة " السلامة العقلية " غير واضحة.
    Equality between men and women has been realized in such a degree that the word " discrimination against women " sounds unfamiliar to people now. UN تم تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة إلى حد أن عبارة ' ' التمييز ضد المرأة`` أصبحت الآن غير مألوفة بين الناس.
    11. The travaux préparatoires should show that the terms " concealing or disguising " and " concealment or disguise " should be understood to include preventing the discovery of the illicit origins of property. UN 11- ينبغي أن تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " اخفاء أو تمويه " ينبغي أن تُفهم على أنها تشمل منع اكتشاف الأصول غير المشروعة للممتلكات.
    Mr. LALLAH proposed that the wording " single coordinating body representative of the treaty bodies " would provide a more precise indication of what the Committee had in mind. UN 15- السيد لالاه ألمح إلى أن عبارة " هيئة تنسيق وحيدة تمثل هيئات المعاهدات " ستمثل إشارة أكثر دقة لما تقصده اللجنة.
    Israel believes that the use of the term " other activities " in draft article l (b) is overly broad and could lead to misinterpretation. UN وتعتقد إسرائيل أن عبارة " الأنشطة الأخرى " في مشروع المادة 1 (ب) شديدة العمومية ويمكن أن تقود إلى إساءة الفهم.
    It was also noted that the reference to " State or international organization " failed to correspond to the words " one or more States or international organizations " used in the preceding clause, and it created confusion. UN ولوحظ أيضا أن عبارة " تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية " ليست متسقة مع عبارة " مع دولة أو أكثر أو مع منظمة دولية أو أكثر " التي وردت في الجملة السابقة لها وتثير اللبس.
    Moreover, the reference to " organs that have the capacity to accept a reservation " seems to cover this possibility. UN ويُضاف إلى ذلك أن عبارة " الأجهزة التي لها صلاحية قبول التحفظات " يبدو أنها تشمل هذا الاحتمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more