"أن عدداً قليلاً من" - Translation from Arabic to English

    • that few
        
    • that only a small number of
        
    • that a few
        
    • only a few
        
    It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. UN ومن المثير للاهتمام أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية.
    The society's study concluded that few soldiers or civilians were likely to be exposed to dangerous DU levels. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    Considering that few Parties have submitted to the Secretariat the information under article 3 within the time limits established under the Convention, UN وإذْ يأخذ في الاعتبار أن عدداً قليلاً من الأطراف قد قدم إلى الأمانة المعلومات المطلوبة بموجب المادة 3 في غضون الحدود الزمنية المعمول بها بموجب الاتفاقية،
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    The fact that a few ministries have adopted affirmative action measures to eliminate race and gender discrimination is not enough. UN وحقيقة أن عدداً قليلاً من الوزارات اعتمدت تدابير عمل إيجابي للقضاء على التمييز على أساس العرق ونوع الجنس ليست كافية.
    The upshot is that few requests are either made or accepted for the implementation of NAPs, SRAPs and RAPs. UN وينتج عن ذلك أن عدداً قليلاً من الطلبات تقدم و/أو تقبل لغرض تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    The ICRC representative noted that few PMSC employees are regular combatants and members of armed forces, and they are thus civilians and lose protection under international humanitarian law when taking direct part in hostilities. UN وأشار ممثل اللجنة إلى أن عدداً قليلاً من موظفي هذه الشركات هم من المقاتلين النظاميين وأفراد القوات المسلحة، وهم بالتالي مواطنون ومعرضون لفقدان الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي عند مشاركتهم مباشرة في أعمال القتال.
    From country reports, it was clear that few countries have as yet developed comprehensive policy regimes targeted at biotechnology development. UN 32- يستشف من التقارير القطرية أن عدداً قليلاً من البلدان، لا أكثر، استطاع حتى الآن وضع نظم شاملة لسياساته إزاء تطوير التكنولوجيا الأحيائية.
    While most countries have a basic infrastructure for the management of pesticides, recognizing that the level of enforcement may vary widely, it is increasingly evident that few have any infrastructure for the management of industrial chemicals. UN ومع أن لدى معظم البلدان بنى تحتية أساسية لإدارة مبيدات الآفات، فإنه من الواضح بصورة متزايدة، تسليماً بأن مستوى الإنفاذ قد يتراوح تراوحاً شاسعاً، أن عدداً قليلاً من هذه البلدان لديه أي هياكل أساسية لإدارة المواد الكيميائية الصناعية.
    TWA indicated that few Tibetan children continue to secondary school and even fewer graduate with a university degree. UN 49- وأشارت رابطة نساء التبت إلى أن عدداً قليلاً من أطفال التبت يواصل التعليم إلى المرحلة الثانوية ويتخرج عدد أقل منه بشهادة جامعية.
    The representative of Australia, recalling that few comments had been received to date, called for detailed drafting proposals to be specifically worded and submitted by 30 June 2004, so that they could be incorporated directly in the guidelines in time for their consideration by the Conference of the Parties at its seventh meeting. UN أما ممثل أستراليا فبصدد إشارته إلى أن عدداً قليلاً من التعليقات هي التي وردت حتى تاريخه دعا إلى صياغة مقترحات تفصيلية بصورة محددة وتقدم في موعد غايته 30 حزيران/يونيه 2004 بحيث يمكن إدراجها مباشرة في المبادئ التوجيهية في وقت مناسب لبحثها من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    While the Committee takes note with satisfaction of the State party's efforts to combat hate crimes, it is concerned about allegations that few of these reported crimes have led to prosecutions and that the relevant domestic legal provisions are rarely applied. UN 218- ورغم أن اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الجرائم بدافع الكراهية، فإنها تظل قلقة إزاء الادعاءات التي تشير إلى أن عدداً قليلاً من هذه الجرائم المبلغ عنها قد أفضت إلى محاكمات ولأن الأحكام القانونية المحلية المتصلة بهذه الجرائم لا تطبق إلا نادراً.
    CRC noted with concern that few institutions undertake a regular review of children under their placement and that psychological review is only taken when it is evident that the child's behaviour has changed. UN 36- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن عدداً قليلاً من المؤسسات تقوم باستعراض منتظم لحالة الأطفال المودعين لديها، وأن هذه المؤسسات لا تقوم باستعراض للحالة النفسية للأطفال إلا عندما يتبين وجود تغير واضح في سلوك الطفل.
    97. The Special Rapporteur also observes that few national institutions provide information to her mandate or regional mechanisms authorized to monitor the situation of human rights defenders, even though a number of cases raised in their annual reports relate to defenders. UN 97- كذلك تلاحظ المقررة الخاصة أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية توفر معلومات لولايتها أو للآليات الإقليمية المعهود إليها برصد حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وإن كان عدداً من الحالات المثارة في تقاريرها السنوية يتعلق بالمدافعين.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    2. The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. UN 2- وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عدداً قليلاً من الدول قدمت تقاريرها في الوقت المحدد.
    Although it was regrettable that a few Member States were not able to join the consensus on 30 June 2006, we appreciate the assurance given that that would not prevent them from meeting their financial obligations to the United Nations as enshrined in the Charter. UN وإن كان من المؤسف أن عدداً قليلاً من الدول الأعضاء لم يتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء في 30 حزيران/ يونيه، إلا أننا نقدر الضمانات المقدمة بان ذلك لن يمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة والمنصوص عليها في الميثاق.
    At the same time, at the informal plenaries held on 29 and 30 March, it was also concluded that a few delegations needed more time to receive instructions from capitals on this draft decision. UN وفي الوقت نفسه، وفي الجلستين العامتين غير الرسميتين المعقودتين في يومي 29 و30 آذار/مارس، خلصنا إلى أن عدداً قليلاً من مندوبي الوفود يحتاجون إلى المزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمهم بشأن مشروع هذا المقرر.
    Table 6 (on page 14) shows that a few countries and tariff lines account for a large share of the benefits derived by LDCs from the two main preferential schemes of the United States. UN ويبين الجدول 6 (الوارد في الصفحة 16) أن عدداً قليلاً من البلدان والخطوط التعريفية يمثل حصة كبيرة من المنافع التي تحصل عليها أقل البلدان نمواً من المخططين التفضيليين الرئيسيين في الولايات المتحدة.
    At the Parliament building, having realized that only a few people had gathered in front, Mr. Shikhmuradov decided to postpone the demonstration. UN وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more