"أن عدداً متزايداً" - Translation from Arabic to English

    • that an increasing number
        
    • that a growing number
        
    • that more and more
        
    • is that more and
        
    Secondly, it was indisputable that an increasing number of States had applied such a moratorium. UN وثانيا، لا يمكن الاختلاف على أن عدداً متزايداً من الدول طبّقت هذا الوقف.
    He noted that the guidelines on internally displaced persons mentioned in the text were not binding and the conclusion that an increasing number of States apply them was not convincing; therefore it needed reference. UN وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية المذكورة في النص غير ملزِمة وأن الاستنتاج الذي مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يطبق هذه المبادئ التوجيهية غير مقنع؛ وهو بالتالي يحتاج إلى مراجعة.
    It was encouraging that an increasing number of countries recognized the State of Palestine. UN ومن المشجع أن عدداً متزايداً من الدول يعترف بدولة فلسطين.
    It should be noted that a growing number of asylum-seekers in Cameroon are approaching the Centre for advice. UN ومن الجدير بالذكر أن عدداً متزايداً من طالبي اللجوء في الكاميرون بات يتصل بالمركز طلباً للمشورة.
    JS2 notes that a growing number of young people are employed in the informal sector and therefore have no access to social security. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن عدداً متزايداً من الشباب يعملون في القطاع غير المنظم ويحرمون بذلك من الضمان الاجتماعي.
    Another difficulty faced by the organizations is that more and more donors require not only expenditure-related, but also more frequent activity- or results-based reporting. UN وتتمثل صعوبة أخرى تواجهها المنظمات في أن عدداً متزايداً من المانحين لا يطلبون تقارير عن الإنفاق فحسب بل يشترطون أيضاً تقارير أكثر تواتراً عن الأنشطة أو النتائج.
    He noted that an increasing number of developed countries faced with organized crime and terrorism were resorting to measures that strengthened the role of prosecutors, thereby undermining the rights of persons accused of grave offences during legal proceedings. UN وقال إنه يلاحظ أن عدداً متزايداً من البلدان المتقدمة التي تواجه الجريمة المنظمة واﻹرهاب تلجأ إلى تدابير تعزز دور المدعين، وبذا تقوض حقوق اﻹنسان للمتهمين بجرائم خطيرة أثناء اﻹجراءات القانونية.
    Noting that an increasing number of human rights issues were being politicized, he stressed the need for the international community to exert its utmost efforts to revive the spirit of the Universal Declaration of Human Rights and the Vienna Declaration. UN وقال إنه إذ يلاحظ أن عدداً متزايداً من قضايا حقوق الإنسان أصبح مسيساً، فإنه يؤكد ضرورة ممارسة المجتمع الدولي لأقصى جهد ممكن لإحياء روح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان فيينا.
    Some delegations had bandied about misleading statistics, claiming that an " increasing " number of States had imposed a moratorium on capital punishment. UN وتقاذفت بعض الوفود إحصاءات مضلِّلة تزعم أن عدداً " متزايداً " من الدول فرضت وقفاً على عقوبة الإعدام.
    However, it noted that an increasing number of such human rights violations were reported in Dagestan and Ingushetia. UN غير أنها لاحظت أن عدداً متزايداً من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان يُبلغ عنه في داغستان وإنغوشيتيا(94).
    It is also reported that an increasing number of countries are making malaria prevention and treatment free of charge in order to provide equitable access to malaria control interventions. UN ويذكر أيضاً أن عدداً متزايداً من البلدان يقوم بمنع الإصابة بالملاريا ومعالجتها مجاناً من أجل توفير سبل الحصول على أدوات لمكافحة الملاريا على أساس عادل.
    An analysis of information reviewed provides support for the view that an increasing number of States are continuing to develop or improve provisions for conscientious objection to military service, and alternative service, so as to comply with existing human rights norms. UN ويؤيد تحليل المعلومات المستعرضة رأياً مفاده أن عدداً متزايداً من الدول يواصل وضع أو تحسين أحكام خاصة بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية، والخدمة البديلة، امتثالاً للمعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    61. This report demonstrates that an increasing number of States are continuing to develop or improve provisions for the implementation of the right to conscientious objection, to comply with human rights standards. UN 61- يتبين من هذا التقرير أن عدداً متزايداً من الدول يواصل وضع أو تحسين الأحكام الخاصة بإعمال الحق في الاستنكاف الضميري امتثالاً لمعايير حقوق الإنسان.
    37. The Special Rapporteur notes that a growing number of college students in Kangwon Province are leaving school in 2011. UN 37- ويلاحظ المقرر الخاص أن عدداً متزايداً من طلاب الكليات في مقاطعة كانغوون سيتركون الدراسة في عام 2011.
    There is a proliferation of reports that a growing number of girls, a lot of whom have started out as domestic help, are taken to El Hajeb, in Middle Atlas, where they are made to work as prostitutes; UN فهناك تقارير كثيرة تشير إلى أن عدداً متزايداً من الفتيات، ومنهن كثيرات بدأن العمل في الخدمة المنزلية، يُنقلن إلى مدينة الحاجب في الأطلس المتوسط، حيث يُجبرن على ممارسة البغاء؛
    Thus, a study prepared by UNCTAD concluded that a growing number of SMEs were eager to participate in activities at the global level. UN وهكذا خلُصت دراسة أعدها اﻷونكتاد إلى أن عدداً متزايداً من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يتوق إلى المشاركة في اﻷنشطة على الصعيد العالمي.
    Noting with satisfaction that a growing number of Governments have announced that they will always accept requests to visits from special procedures of the Commission on Human Rights, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدداً متزايداً من الحكومات قد أعلن أنه سيقبل دائماً تلقي طلبات زيارة من الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان،
    COHRE/ERRC/PDF/LT noted that a growing number of Roma live in socially excluded locations characterized by substandard conditions on the edges of towns, segregated from the rest of the population. UN وأشارت الورقة COHRE/ERRC/PDF/LT إلى أن عدداً متزايداً من الروما يعيشون في أماكن مستبعدة اجتماعياً، في ظروف لا تستوفي المعايير المقبولة، على أطراف البلدات معزولين عن بقية السكان.
    This shortcoming in terms of definitions is all the more serious if we bear in mind that well-founded field studies show that more and more of today's migrants are women on whom there are no data. UN وهذه النقيصة التي تشكوها التعاريف هي خطيرة اذا ما وضعنا في الاعتبار أن الدراسات الميدانية الجيدة التي تبين أن عدداً متزايداً من المهاجرين اليوم هم من النسوة اللائي لا تتوفر بشأنهن بيانات.
    Another difficulty faced by the organizations is that more and more donors require not only expenditure-related, but also more frequent activity- or results-based reporting. UN وتتمثل صعوبة أخرى تواجهها المنظمات في أن عدداً متزايداً من المانحين لا يطلبون تقارير عن الإنفاق فحسب بل يشترطون أيضاً تقارير أكثر تواتراً عن الأنشطة أو النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more