"أن عددا أكبر من" - Translation from Arabic to English

    • that more
        
    • that a greater number of
        
    • that a larger number of
        
    It also appeared, however, that more Member States might well fall under the provisions of Article 19, should the pattern of payments for 2000 remain unchanged. UN لكن يبدو كذلك أن عددا أكبر من الدول الأعضاء سيندرج داخل أحكام المادة 19 إذا ما ظل نمط المدفوعات في عام 2000 على حاله.
    So far, the legal formula had only served the purpose of guaranteeing that more women could run for office. UN وحتى الآن، لم تستخدم الصيغة القانونية إلا من أجل ضمان أن عددا أكبر من النساء يستطعن أن يرشحن أنفسهن.
    However, the fact that more countries were included in the merged analysis could have led to a decreased rate. UN ولكن بما أن عددا أكبر من البلدان أُدرج في تحليل البيانات المدمجة فيمكن أن يكون قد أدى ذلك إلى خفض في المعدل أيضا.
    The Committee was informed that a greater number of publications are now available in electronic form and that this number will continue to increase. UN وأبلغت اللجنة أن عددا أكبر من المنشورات أصبح متوفرا الآن في شكل الكتروني، وأن ذلك العدد سيستمر في الازدياد.
    With respect to the resource distribution component of the methodology, projections using recent data indicate that a larger number of countries would no longer receive an earmarking, thus marginalizing their participation in the Programme. UN وفيما يتعلق بعنصر توزيع الموارد المتبع في المنهجية، تشير الاسقاطات التي تستعين ببيانات حديثة إلى أن عددا أكبر من البلدان لن يستمر في تلقي مخصصات، مما يجعل اشتراكها في البرنامج في حدود ضيقة.
    As was the case in 2013, I am pleased to learn that more partners are supporting the Alliance. UN وكما كانت عليه الحال في عام 2013، يسرني أن أعلم أن عددا أكبر من الشركاء يدعمون التحالف.
    I am especially pleased that more women have accepted my invitation to join the Board. UN ومن دواعي سروري بوجه خاص أن عددا أكبر من النساء قد قبل دعوتي للانضمام إلى المجلس.
    The Ministry of Education's figures indicated that more women of a mature age were currently participating in tertiary education than in the past, their numbers having doubled since 1988. UN وتشير أرقام وزارة التعليم الى أن عددا أكبر من النساء في سن النضوج يشارك حاليا في المرحلة الثالثة من التعليم عنه فيما مضى، وتضاعف عددهن منذ عام ١٩٨٨.
    A survey on workplace bargaining found that more male employees benefited from workplace-negotiated wage agreements. UN واستخلصت دراسة استقصائية أجريت عن التفاوض بشأن اﻷجر في أماكن العمل، أن عددا أكبر من الموظفين الذكور يستفيدون من الاتفاقات المتفاوض عليها بشأن اﻷجر في أماكن العمل.
    48. The Special Rapporteur remains convinced that more States have moved or are moving in the same direction and would, therefore, appreciate it if those States that have not yet responded to the invitation by the Commission could provide information accordingly. UN 48 - ولا تزال المقررة الخاصة مقتنعة أن عددا أكبر من الدول سار أو يسير في نفس الاتجاه، ولذا سيكون من دواعي تقديرها الحصول على المعلومات من الدول التي لم ترد بعد على الدعوة التي وجهتها اللجنة.
    Analysis also shows that more UNDP-supported jobs were created in countries with MAFs and that a higher percentage of those jobs were for women. UN وتبين التحليلات كذلك أن عددا أكبر من فرص العمل المدعومة من البرنامج الإنمائي أنشئ في البلدان التي لديها إطار للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وأن نسبة مئوية أعلى من تلك الوظائف خصصت للنساء.
    The Secretary of the Somali Law Council believed that more legal professionals would be interested as more information becomes available regarding the arrangements. UN ورأى أمين مجلس القانون الصومالي أن عددا أكبر من الاختصاصيين القانونيين سيبدي الاهتمام عندما يتوافر المزيد من المعلومات بشأن الترتيبات.
    Any discriminatory measure inevitably affects a smaller rather than a larger group, but cannot be justified on the ground that more people would be adversely affected if the measure were applied generally. UN وأي إجراء تمييزي لا بد وأن يؤثر على مجموعة صغيرة بدلا من أن يؤثر على مجموعة كبيرة، ولكن لا يمكن تبريره على أساس أن عددا أكبر من الناس سوف يتضررون لو تم تطبيق الإجراء تطبيقا عاما.
    Experience has shown that more lives are saved in the aftermath of a disaster when response teams can deploy immediately, especially at the local and national levels. UN وما فتئت التجربة تبيِّن أن عددا أكبر من الأرواح يُنقذ في أعقاب كارثة ما، إذا استطاعت أفرقة الاستجابة الانتشار فورا، خاصة على الصعيدين المحلي والدولي.
    The Report also reveals that more young people are practising unsafe sex and less than 5 per cent of them attain preventive services. UN كما يبين التقرير أن عددا أكبر من الشباب يمارسون الجنس على نحو غير مأمون وأن أقل من 5 في المائة منهم يحصلون على الخدمات الوقائية.
    Any discriminatory measure inevitably affects a smaller rather than a larger group, but cannot be justified on the ground that more people would be adversely affected if the measure were applied generally. UN وأي إجراء تمييزي لا بد وأن يؤثر على مجموعة صغيرة بدلا من أن يؤثر على مجموعة كبيرة، ولكن لا يمكن تبريره على أساس أن عددا أكبر من الناس سوف يتضررون لو تم تطبيق الإجراء تطبيقا عاما.
    Another point of law that was frequently raised was whether a specific exclusion in the collective labour agreement (CAO) for part-time workers amounted to unfair discrimination against women, given that more women are employed in part-time jobs. UN وهناك نقطة قانونية أخرى أثيرت مرارا، وهي ما إذا كان الاستثناء المحدد في اتفاق العمل الجماعي للعاملين بدوام جزئي يرقى إلى التمييز غير العادل ضد المرأة بالنظر إلى أن عددا أكبر من النساء يعملن في وظائف بدوام جزئي.
    The Nordic countries believe that the time has now come to increase the donor base and also that a greater number of countries are in a position to provide resources to the humanitarian efforts of the United Nations. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تعتقد أن الوقت قد حان اﻵن لزيادة قاعدة المانحين، كما أن عددا أكبر من البلدان اﻵن في وضع يسمح لها بتوفير الموارد لجهود اﻷمم المتحدة الانسانية.
    On the other hand, his delegation noted with pleasure that a greater number of States had met their financial obligations in full and on time in comparison with 2010. UN ومن جهة أخرى، لاحظ وفده بسرور أن عددا أكبر من الدول الأعضاء قد وفت بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد بالمقارنة مع عام 2010.
    The number of female mayors was not yet available, but was expected to be high, and it was hoped that a greater number of women would be elected to the municipalities and to the Senate in September 2006. UN أما عدد رؤساء البلديات من النساء فهو رقم غير متوفر، ولكن يتوقع أن يكون عاليا، ويؤمل أن عددا أكبر من النساء سوف ينتخبن في البلديات وفي مجلس الشيوخ في أيلول/سبتمبر 2006.
    The number of visits has increased, and the spokespersons for the Centre are of the opinion that this is more a result of the fact that a larger number of people now know about this facility rather than that the number of rapes has increased. UN وقد زاد عدد الزيارات، ويرى الناطقون باسم المركز أن هذه الزيادة تعزى أكثر الى أن عددا أكبر من الناس على علم اﻵن بهذا المرفق لا الى ازدياد عدد حالات الاغتصاب.
    At the same time, we believe that a larger number of permanent members of the Council should reflect the broader membership of the United Nations and representation for all regions. UN وفي نفس الوقت نعتقد أن عددا أكبر من الأعضاء الدائمين في المجلس ينبغي أن يعكس عموم أعضاء الأمم المتحدة والتمثيل لجميع المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more