This illustrates that few women who have lived with men who subjected them to violence start living with another man who subjected them to violence. | UN | ويبين ذلك أن عددا قليلا من النساء اللائي يعشن مع رجال عرضوهن للعنف يبدأن في العيش مع رجل آخر يعرضهن للعنف. |
It was noted that few people currently imprisoned would spend all their lives incarcerated, and that a majority of those released would go on to reoffend. | UN | ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم. |
It was noted that few people currently imprisoned would spend all their lives incarcerated, and that a majority of those released would go on to reoffend. | UN | ولوحظ أن عددا قليلا من السجناء الحاليين سيقضون كل حياتهم في السجن وأن غالبيتهم، إن أفرج عنهم، سيعاودون ارتكاب الجرائم. |
There was the further complication that a few nationals of the new States had maintained French nationality as well. | UN | وكان هنالك تعقيد إضافي تمثل في أن عددا قليلا من مواطني الدول الجديدة قد احتفظ بالجنسية الفرنسية أيضا. |
It was also noted that a few performance measurements did not include baseline data. | UN | ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
It also remains clear that a small number of persons continue to be responsible for the tremendous suffering of the population. | UN | ويظل من الواضح أيضا أن عددا قليلا من الناس لا يزالون هم المسؤولين عن المعاناة الشديدة التي يلاقيها السكان. |
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time for the Nunavut Land Claim Agreement. | UN | بيد أن عددا قليلا من النساء قمن بدور نشط على ما يبدو على مدى فترة طويلة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاق الخاص بمطالبات الأراضي في نونافوت. |
We note, however, that few other countries so far have made similar efforts or reported on them. | UN | ونشير، مع ذلك، إلى أن عددا قليلا من البلدان قد اضطلع إلى الآن بجهود مماثلة أو أبلغ عنها. |
It was noted that few non-governmental organizations (NGOs) had an impartial, balanced approach to science and technology. | UN | ووقعت الإشارة إلى أن عددا قليلا من المنظمات غير الحكومية يتوخى نهجا محايدا ومتوازنا بشأن العلم والتكنولوجيا. |
The low fraction of planned policies and measures reflects the fact that few Annex IAnnex I Parties have identified and planned additional measures for the agriculture sector, should existing measures prove inadequate. | UN | وتبين النسبة الضئيلة من السياسات والتدابير المخططة أن عددا قليلا من الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد حدد وخطط تدابير إضافية للقطاع الزراعي، تحسباً لاتضاح عدم كفاية التدابير القائمة. |
One of the main reasons is that few individuals come forward to report crimes. | UN | وسبب من اﻷسباب الرئيسية في ذلك هو أن عددا قليلا من اﻷفراد يُقْدمون على التبليغ عن الجرائم. |
The Office found, however, that few programme managers were able to identify the extent of goals achieved; | UN | بيد أن المكتب وجد أن عددا قليلا من مديري البرامج كان قادرا على تحديد مدى ما تحقق من اﻷهداف؛ |
The assessment has also revealed that few activities have been handed over to State institutions. | UN | كما كشف التقييم أن عددا قليلا من الأنشطة قد سلم إلى مؤسسات الدولة. |
6. The government response to the Commission's findings is that few incidents of violation of human rights had prevailed in the past. | UN | ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي. |
It was also noted that a few performance measurements did not include baseline data. | UN | ولوحظ أيضا أن عددا قليلا من مقاييس الأداء لم تتضمن البيانات الأساسية. |
The level of the River Lim is low and it is clear that a few small vehicles crossed the river because of the evidence of tracks on both sides of the river. | UN | فمستوى نهر ليم منخفض ومن الواضح أن عددا قليلا من المركبات الصغيرة قد عبر النهر لوجود آثار على ضفتي النهر. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
The Committee notes, as appears from its annual reports, that only a small number of States have submitted their reports on time. | UN | وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد. |
Part of the problem in assessing outcomes is that a small number of self-employed are very successful, which is to say that although self-employment may have a poor average pay-off, it has a high potential one. | UN | ويتمثل جزء من مشكلة تقييم النتائج في أن عددا قليلا من المشتغلين بالأعمال الحرة قد حقق نجاحا باهرا. مما يعني أنه بالرغم من أن متوسط مردود الاشتغال بالأعمال الحرة قليل، فإمكاناته عالية. |
On the Board's field visits, it saw that a minority of projects had required budget increases as a result of project scope increases. | UN | ولاحظ المجلس في زياراته الميدانية أن عددا قليلا من المشروعات تطلب زيادات في الميزانية نتيجة اتساع نطاق المشروع. |
However, only a few of those accredited to the Conference listed international migration or related fields as an area of interest. | UN | بيد أن عددا قليلا من المنظمات المعتمدة لدى المؤتمر سجل الهجرة الدولية أو المجالات ذات الصلة بها كمجال للاهتمام. |