"أن عددا من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • that a number of countries
        
    • that in a number of countries
        
    • that several countries
        
    • that a number of developing countries
        
    We understand that a number of countries have indicated the submission of their claims between 2005 and 2008. UN ونفهم أن عددا من البلدان أوضحت أنها ستقدم طلباتها في الفترة ما بين 2005 و 2008.
    Before concluding, I have the pleasure to announce that a number of countries have expressed their desire to sponsor the draft resolution. UN وقبل أن أختتم عرضي، يسعدني أن أعلن أن عددا من البلدان قد أعرب عن رغبتــه فــي رعايــة مشروع القرار.
    The Group also noted that a number of countries have suspended or blocked the export of military goods and services to Côte d'Ivoire. UN و أشار الفريق إلى أن عددا من البلدان علقت أو أوقفت تصدير السلع والخدمات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    We share the concern of the Secretary-General that a number of countries and regions are significantly behind in their campaign to achieve the development indicators. UN ونحن نشاطر الأمين العام قلقه من أن عددا من البلدان والمناطق قد تأخرت كثيرا في حملتها لتحقيق مؤشرات التنمية.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائماً تبريرها بموجب العهد.
    There is evidence that several countries in the region have difficulty obtaining funds from international capital markets. UN وهناك أدلة على أن عددا من البلدان في المنطقة يواجه صعوبات في الحصول على الأموال من أسواق رأس المال الدولية.
    The report concluded that a number of countries report the development of forest resource information systems, which will give stakeholders access to a network of information and tools for sustainable forest management. UN وخلص التقرير إلى أن عددا من البلدان أبلغ عن استحداث نظم معلومات بشأن الموارد الحرجية، ستتيح لمن يهمهم الأمر إمكانية الاتصال بشبكة من المعلومات والأدوات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    It should be noted that a number of countries subsequently expressed to us their concerns about the position of the Russian Federation. UN وجدير بالذكر أن عددا من البلدان أفصح لنا، فيما بعد، عن شواغله حيال موقف الاتحاد الروسي.
    Noting that a number of countries with economies in transition are experiencing debt-servicing difficulties, while recognizing that the Paris Club has adopted a flexible and innovative approach to deal with these problems, and calling upon private creditors to adopt similar measures, UN وإذ تلاحظ أن عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه صعوبات فيما يتعلق بخدمة الديون، بينما تسلم بأن نادي باريس اعتمد نهجا مرنا وابتكاريا لمعالجة هذه المشاكل، وتطلب من الجهات الدائنة الخاصة اعتماد تدابير مماثلة،
    Given that a number of countries had restrictions on the provision of information to other countries, necessary provision should be made for other possible limitations on the exchange of data and information. UN وحيث أن عددا من البلدان يفرض قيودا على تقديم معلومات إلى بلدان أخرى، فإن من الضروري وضع نص يقضي بوضع حـدود ممكنة أخرى لتبادل البيانات والمعلومات.
    Reducing maternal mortality by (3/4) is seen as an important millennium goal and a positive step is that a number of countries have adopted maternal health programmes. UN ويُعتبر خفض معدل الوفيات النفاسية بنسبة الثلاثة أرباع أحد الأهداف الإنمائية الهامة للألفية، ومن الخطوات الإيجابية أن عددا من البلدان اعتمد برامج في مجال صحة الأم.
    6. Participants noted that a number of countries had signed the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change during the Commission’s session, adding to those countries that had previously signed it. UN ٦ - ولاحظ المشاركون أن عددا من البلدان وقعت خلال دورة اللجنة على بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ منضمة إلى تلك البلدان التي وقعت على البروتوكول سابقا.
    In addition, it is known to ISWGNA that a number of countries have translated all or parts of the 1993 SNA into other languages. UN ويعلم الفريق، باﻹضافة إلى ذلك، أن عددا من البلدان قد ترجمت نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ كله أو بعض أجزائه إلى لغات أخرى.
    The Committee noted that a number of countries had established relations with the Authority and recognized the Palestinian passports, and urged other States to do so as soon as possible. UN ولاحظت اللجنة أن عددا من البلدان أنشأ علاقات مع السلطة واعترف بالجوازات الفلسطينية وحثت الدول اﻷخرى على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    The Committee noted that a number of countries had established relations with the Authority and recognized the Palestinian passports, and urged other States to do so as soon as possible. UN ولاحظت اللجنة أن عددا من البلدان أنشأ علاقات مع السلطة واعترف بالجوازات الفلسطينية وحثت الدول اﻷخرى على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    But the purpose of our meeting here in Brussels was not to engage in an actual drafting exercise, and I have to emphasize that a number of countries have reserved both their comments and detailed language proposals for the Oslo Conference. UN بيد أن الهدف من اجتماعنا هنا في بروكسل لم يكن الخوض في عملية صياغة حقيقية، وأود أن أؤكد في هذا الصدد أن عددا من البلدان احتفظت بكل من تعليقاتها واقتراحاتها الصياغية المفصلة لمؤتمر أوسلو.
    102. The Panel noted that a number of countries are participating actively in international and regional initiatives aimed at defining and implementing national-level criteria and indicators for sustainable forest management. UN ١٠٢ - وأشار الفريق إلى أن عددا من البلدان تشارك بنشاط في مبادرات دولية وإقليمية ترمي إلى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات اﻹدارة المستدامة للغابات على الصعيد الوطني.
    12. The Committee noted that a number of countries had acted on the advice that it had provided at its first session, as endorsed by the Commission. UN ١٢ - ولاحظت اللجنة أن عددا من البلدان قد عمل بالمشورة التي قدمتها في دورتها اﻷولى، وأيدتها لجنة التنمية المستدامة.
    It recognized the importance of the Global Environment Facility (GEF) as a key funding mechanism but noted that a number of countries already contributing to GEF could not commit further resources to it. UN وسلم بأهمية مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية تمويل أساسية ولكنه لاحظ أن عددا من البلدان التي تساهم في المرفق لا تستطيع الالتزام بتزويده بموارد إضافية.
    It goes without saying that a number of countries called for a new legally binding treaty for the total elimination of nuclear weapons, as well as for the prevention of their horizontal and vertical proliferation. UN ومن المسلم به أن عددا من البلدان دعا إلى إبرام معاهدة جديدة ملزمة قانونا بغية الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فضلا عن منع انتشارها الأفقي والرأسي.
    However, the Committee's experience in examining reports shows that in a number of countries other rights that aliens should enjoy under the Covenant are denied to them or are subject to limitations that cannot always be justified under the Covenant. UN على أنه يتبين من تجربة اللجنة في دراسة هذه التقارير أن عددا من البلدان ينكر على الأجانب الحقوق الأخرى التي ينبغي أن يتمتعوا بها بموجب العهد أو أن هذه الحقوق تخضع لقيود لا يمكن دائما تبريرها بموجب العهد.
    We know only too well that a number of developing countries are among the most vulnerable and are not yet ready to integrate into the global economy. UN فنحن نعرف جيدا أن عددا من البلدان النامية ذات اقتصادات ضعيفة جدا وليست قادرة حتى اﻵن على الاندماج في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more