"أن عددا من هذه" - Translation from Arabic to English

    • that a number of these
        
    • that a number of such
        
    • that a number of those
        
    Recent information suggests that a number of these groups may be using neighbouring countries as a base. UN وتشير المعلومات اﻷخيرة إلى أن عددا من هذه الجماعات ربما يستخدم بلدان مجاورة كقاعدة له.
    The Committee is of the opinion that a number of these functions could be accommodated within the existing staffing table of 615. UN وترى اللجنة أن عددا من هذه المهام يمكن استيعابه في ملاك البعثة الحالي الذي يبلغ عدد الوظائف فيه 615 وظيفة.
    We forget that a number of these countries have managed to make the transition from dictatorships and centralized economies to democracies and market economies. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    It is important to note also that a number of such meetings during the period 1994-1995 were organized by major groups and involved representatives from governmental and intergovernmental institutions. UN كما يجدر بالذكر أن عددا من هذه الاجتماعات التي تمت في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ قد نظمتها مجموعات رئيسية واشتملت على ممثلين من المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية.
    The members of the Commission noted that a number of those options had already been discussed within the Commission during sessions prior to the sixteenth Meeting of States Parties, and that some of them had already been implemented such as, for example, the use of advanced secure means of communication for intersessional work. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أن عددا من هذه الخيارات قد نوقش بالفعل في اللجنة في دورات سابقة للاجتماع السادس عشر للدول الأطراف، وأن بعضها نفّذ بالفعل، ومنها مثلا استخدام سبل الاتصال المتقدمة والآمنة في العمل بين الدورات.
    The Committee notes that a number of these projects appear to be in the humanitarian area. UN تلاحظ اللجنة أن عددا من هذه المشاريع يندرج فيما يبدو في المجال الإنساني.
    It should be noted that a number of these considerations may also require the development of additional elements for agreement by the plenary prior to, or at an early stage in, the implementation of the work programme. UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا من هذه الاعتبارات قد يتطلب أيضا تطوير عناصر إضافية لكي تتم الموافقة عليها في الاجتماع العام في وقت سابق على تنفيذ برنامج العمل أو في مرحلة مبكرة من التنفيذ.
    " However, the Chair has noted that a number of these comments have reflected serious doubts on the integrity of one of its Special Rapporteurs. UN غير أن الرئاسة لاحظت أن عددا من هذه التعليقات يعكس شكوكا جدية حول نزاهة واحد من مقرريها الخاصين.
    It is noted that a number of these options coincide with those stated in the sections on rural energy and renewable energy. UN ومن الملاحظ أن عددا من هذه الخيارات يلتقي مع تلك التي ذكرت في الجزأين الخاصين بالطاقة في المناطق الريفية والطاقة المتجددة.
    OIOS believes that a number of these receivables are unrecoverable and will require write-off action. UN ويعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن عددا من هذه الحسابات المقبوضة أصبح يتعذر تحصيلها، وتحتاج بالتالي إلى إجراءات لشطبها.
    The Committee concluded that a number of these possibilities raised complex technical issues and would require further study before specific proposals could be submitted to the General Assembly. UN وخلصت اللجنة إلى أن عددا من هذه الاحتمالات يثير مسائل تقنية معقدة، ويتطلب مزيدا من الدراسة قبل إحالة أية مقترحات محددة إلى الجمعية العامة.
    However, it would appear that a number of these matters might be susceptible to solution through the adoption of appropriate rules concerning potential conflicts or bias, and through reform of the system of selection of JAB members. UN بيد أنه يبدو أن عددا من هذه المسائل قد يكون قابلا للحل عن طريق اعتماد قواعد مناسبة بشأن أوجه التضارب المحتملة أو التحيز. وعن طريق إصلاح نظام اختيار أعضاء مجلس الطعون المشترك.
    While the return process already was under way at the time of writing, concerns surrounding the safety of conditions of return and the continued need for assistance for returnees as well as persons still displaced mean that a number of these and other recommendations of the meeting remain relevant. UN ولئن كان قد تم المضي قدما في عملية العودة عند وضع هذا التقرير، فإن القلق على سلامة أوضاع العودة واستمرار حاجة العائدين، فضلاً عمن لا يزالون مشردين، إلى المساعدة، يعني أن عددا من هذه التوصيات وغيرها من توصيات الاجتماع ما زالت مناسبة.
    A study on the politics of technology policy in China began after it became apparent that a number of these high technology research institutions had generated commercial spin-off organizations that had entered the production sector. UN وقد بدأ إجراء دراسة عن الشؤون السياسية للسياسة التكنولوجية في الصين بعد أن غدا واضحا أن عددا من هذه المؤسسات التي تضطلع بأبحاث في مجال التكنولوجيا رفيعة المستوى قد ولدت منظمات تجارية جانبية دخلت قطاع اﻹنتاج.
    It should be noted that a number of these contributions focus on programmes taking place in States members of OIC rather than on joint activities and/or programmes implemented in cooperation with institutions of OIC. UN وجدير بالملاحظة أن عددا من هذه المساهمات يركز على البرامج التي يجري الاضطلاع بها في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي وليس على اﻷنشطة و/أو البرامج المشتركة التي تنفذ بالتعاون مع مؤسسات منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    The problem is that a number of these countries suffer from persistently large current account deficits (chapter 3.5 (i)); excessive reliance on domestic absorption could drive these deficits out of control with consequent risks for their macroeconomic stability. UN وتتمثل المشكلة في أن عددا من هذه البلدان يعاني من عجز كبير ومستمر في الحسابات الجارية (الفصل 3-5 `1 ' ) وقد يؤدي الاعتماد المفرط على الاستهلاك المحلي إلى إنفلات هذا العجز وما يترتب عليه من وجود أخطار تهدد استقرار اقتصادها الكلي.
    It should be noted that a number of such activities are covered in detail in other relevant reports of the Secretary-General to the tenth session of the Forum and in the information note on the Collaborative Partnership on Forests Framework 2011 and 2012 (E/CN.18/2013/10). UN وتجدر الإشارة إلى أن عددا من هذه الأنشطة قد عُرض بالتفصيل في تقارير الأمين العام الأخرى ذات الصلة التي قدمت إلى الدورة العاشرة للمنتدى وفي المذكرة الإعلامية المتعلقة بإطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات لعامي 2011 و 2012 (E/CN.18/2013/10).
    77. He was aware that a number of those actions would require review by and the concurrence of Member States, particularly where there were implications for the content and structure of the programme budget. UN ٧٧ - وهو يدرك أن عددا من هذه اﻹجراءات سوف يتطلب استعراضا من جانب الدول اﻷعضاء وموافقتها، وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بوجود آثار على محتوى الميزانية البرنامجية وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more