"أن على الأمم المتحدة أن" - Translation from Arabic to English

    • that the United Nations should
        
    • that the United Nations must
        
    It stated that the United Nations should assume greater responsibility in that field and assume a leading role, particularly with respect to education. UN وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم.
    2. The Republic of Belarus believes that the United Nations should play a leading role in coordinating efforts in the area of missile non-proliferation. UN 2 - وترى جمهورية بيلاروس أن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في تنسيق الجهود المبذولة في مجال عدم انتشار القذائف.
    It was indicated that the United Nations should play a central role in creating a space to for discussions on the issue. UN وأُشير إلى أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في إيجاد مساحة للمناقشات الجارية بشأن المسألة.
    In the course of these recent years, it has become obvious that the United Nations must review its policy in the area of response to complex crises. UN وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة.
    We believe that the United Nations must look into the question of Taiwan, because it is a reality that we cannot ignore, since the representation of the Taiwanese people internationally is a responsibility of this Organization, in accordance with its universal principles and purposes. UN ونرى أن على الأمم المتحدة أن تبحث مسألة تايوان، لأنها تمثل واقعاً لا يمكن تجاهله، خاصة وأن تمثيل الشعب التايواني على المستوى الدولي هو مسؤولية هذه المنظمة، تمشياً مع مبادئها ومقاصدها العالمية.
    We feel that the United Nations should be a real partner and not just an observer. UN ونشعر أن على الأمم المتحدة أن تكون شريكا حقيقيا وليس مجرد مراقب.
    We believe that the United Nations should play an increasingly important role in the development and coordination of multilateral cooperation in this area. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    Secondly, the expectation that the United Nations should address the global challenge in a comprehensive manner had grown markedly. UN وثانيا، يبدو من الجلي أكثر فأكثر أن على الأمم المتحدة أن تتناول هذه القضية بطريقة شاملة.
    We have no doubt that the United Nations should continue to play such a leading role. UN ولا شك أن على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بهذا الدور الرائد.
    I believe that the United Nations should be prepared to provide assistance for the electoral process to the fullest extent possible. UN وأعتقد أن على الأمم المتحدة أن تكون مستعدة لتقديم المساعدة في العملية الانتخابية بأكبر قدر مستطاع.
    We share the view that the United Nations should welcome the contributions of relevant non-governmental organizations in the context of their deliberations. UN ونحن نشاطر في وجهة النظر التي مفادها أن على الأمم المتحدة أن ترحب بمساهمات المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إطار مناقشاتها.
    It was suggested, nonetheless, that the United Nations should work in close cooperation with States to adjust their national training and orientation programmes, if necessary. UN بيد أنه أشار إلى أن على الأمم المتحدة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع الدول لتعديل برامجها التدريبية والتوجيهية، إذا لزم الأمر.
    133. The Special Committee believes that the United Nations should set the highest possible standards in protecting both peacekeepers and the local populations from HIV/AIDS. UN 133 - وترى اللجنة الخاصة أن على الأمم المتحدة أن تضع أعلى المعايير الممكنة لحماية حفظة السلام والسكان المحليين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    It is, therefore, the Inspector's view that the United Nations should continue to play an increasing role to ensure that refugees are also included in the strategic policy framework documents of all the affected countries, without any discrimination, for the purpose of providing universal access to treatment, care and support. UN وبالتالي، يرى المفتش أن على الأمم المتحدة أن تواصل أداء دور متزايد لضمان تناول مسألة اللاجئين أيضاً في سياق الوثائق الإطارية للسياسات العامة في جميع البلدان المتأثرة، بدون أي تمييز، وذلك فيما يتعلق بتعميم الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم.
    While one often sees a tendency to pursue a " pragmatic " approach for the settlement of disputes, nevertheless it is our firm belief that the United Nations should always act based on the solid foundation of the principles of its Charter. UN وكثيرا ما نرى اتجاها لاتخاذ منهج " عملي " لتسوية النـزاعات، إلا أننا نعتقد اعتقادا راسخا أن على الأمم المتحدة أن تعمل دائما على أساس صلب من مبادئ ميثاقها.
    In the efforts undertaken to that end, we believe that the United Nations should decisively support the positive contribution being made by civil society, in particular by non-governmental organizations, in the global response to serious humanitarian emergency situations. UN وفي إطار الجهود المضطلع بها لتحقيق هذه الغاية، نعتقد أن على الأمم المتحدة أن تدعم بصورة حاسمة اﻹسهام اﻹيجابي الذي يضطلع به المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في الاستجابة العالمية لحالات الطوارئ اﻹنسانية الخطيرة.
    It further agrees with the Secretary-General's assessment that the United Nations should remain engaged in East Timor to protect the major achievements so far realized by UNTAET, to build upon those achievements in cooperation with other actors, and to assist the East Timorese government in ensuring security and stability. UN كذلك يتفق المجلس مع الأمين العام في تقديره أن على الأمم المتحدة أن تواصل عملها في تيمور الشرقية لحماية الإنجازات الكبرى التي حققتها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية، ولمواصلة هذه الإنجازات بالتعاون مع الأطراف الفاعلة الأخرى، ولمساعدة حكومة تيمور الشرقية على ضمان الأمن والاستقرار.
    66. Significantly, a large majority of respondents, 88 per cent, felt that the United Nations should continue to conduct the World Youth Forum. UN 66 - وإلى حد بعيد، أحست أغلبية كبيرة من المجيبين، أي 88 في المائة منهم، أن على الأمم المتحدة أن تواصل تسيير أعمال المنتدى العالمي للشباب.
    Finally, allow me, on behalf of our Government, to convey the message that the United Nations must pay closer attention to ensuring that future generations of children and adolescents live in a world that is free from the threat of war, terrorist acts and the effects of climate change. UN أخيرا، أود، بالنيابة عن حكومتنا، أن أوجه رسالة مفادها أن على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما أوثق لضمان أن تعيش الأجيال المقبلة من الأطفال والمراهقين في عالم يكون خاليا من تهديد الحرب والأعمال الإرهابية وآثار تغير المناخ.
    This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. UN وهذا يعني أن على الأمم المتحدة أن تستمع بمزيد من الاهتمام إلى كل شخص يعيش في القرية العالمية؛ وأن عليها أن تستمع إليه بشكل متواصل وكامل وموضوعي ومحايد وفقا لما تنص عليه المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    As States and Governments continue to search for new ways to deal with emerging internal conflicts and increasingly complex interrelationships, Armenia is of the belief that the United Nations must stand for all the easy-to-orate but difficult-to-deliver principles of economic and political justice and equality among peoples. UN ومع استمرار الدول والحكومات في البحث عن سبل جديدة للتصدي للصراعات الداخلية الناشئة والعلاقات البينية المتزايدة التعقيد، ترى أرمينيا أن على الأمم المتحدة أن تجسد كل مبادئ العدالة والمساواة بين الشعوب سياسيا واقتصاديا، تلك المبادئ التي قد يكون من اليسير ترديدها وإن كان من الصعب تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more