"أن على الدولة الطرف" - Translation from Arabic to English

    • that the State party
        
    • that a State party
        
    • the State party should
        
    • requiring the State party
        
    It considered that the State party must further demonstrate how military courts ensured the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن على الدولة الطرف أن توضح فضلاً عن ذلك كيفية ضمان المحاكم العسكرية للحماية الكاملة لحقوق المتهم، وفقاً للمادة 14.
    It considered that the State party must further demonstrate how military courts ensured the full protection of the rights of the accused pursuant to article 14. UN واعتبرت اللجنة أيضاً أن على الدولة الطرف أن توضح فضلاً عن ذلك كيفية ضمان المحاكم العسكرية للحماية الكاملة لحقوق المتهم، وفقاً للمادة 14.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including revocation and full re-examination of the expulsion order against him. UN وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله.
    It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. UN وأكدت اللجنة من جديد أن على الدولة الطرف أن تراجع قوانينها المتعلقة بإعادة الممتلكات.
    The Committee recalls that it is implicit in article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol that a State party examine in good faith all allegations brought against it, and that it provide the Committee with all the information at its disposal. UN وتذكّر اللجنة بأن من المفهوم ضمناً من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تدرس بحسن نية جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي في حوزتها.
    Additionally, the Committee in Pauger was of the view that the State party should offer the victim an appropriate remedy despite the steps being taken, and the authors invite the Committee to take the same approach. UN هذا بالإضافة إلى أن اللجنة رأت في قضية بوغر أن على الدولة الطرف أن تقدم إلى الضحية تعويضاً كافياً على الرغم من الإجراءات المتخذة، ويدعو أصحاب البلاغ اللجنة إلى انتهاج النهج ذاته.
    It also decided that the State party was under an obligation to repeal domestic legislative provisions that allowed for corporal punishment. UN وقررت أيضاً أن على الدولة الطرف التزاماً بإلغاء الأحكام التشريعية المحلية التي تسمح بالعقوبة البدنية.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تهتم بموجب العهد بمصير كل فرد وأن تعامله معاملة تليق بكرامته الإنسانية المتأصلة.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party concern itself with the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تهتم بموجب العهد بمصير كل فرد وأن تعامله معاملة تليق بكرامته الإنسانية المتأصلة.
    Finally, the author's counsel reiterates that the State party should initiate a thorough and fully independent and impartial investigation into the circumstances of Mr. Moidunov's death, which is capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وختاماً، يؤكد محامي صاحبة البلاغ من جديد أن على الدولة الطرف أن تبدأ في تحقيق شامل ومستقل تماماً ونزيه في ظروف وفاة السيد موادونوف، مما سيؤدي إلى تحديد هوية المسؤولين ومعاقبتهم.
    The Committee therefore considers that the author's claims that the State party must afford the Covenant precedence over domestic law to be incompatible with article 2 of the Covenant and inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN لذا، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ أن على الدولة الطرف تغليب العهد على القانون المحلي تتعارض مع المادة 2 من العهد وغير مقبولة بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    She maintains that the State party has an obligation of non-refoulement under the Convention and that it bears responsibility for the direct and foreseeable consequences of its actions, namely her potential removal to Mexico. UN وهي ترى أن على الدولة الطرف التزاماً بعدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية وأن الدولة الطرف تتحمل مسؤولية الآثار المباشرة والمتوقعة لأفعالها، أي الآثار التي ستترتب على إعادتها إلى المكسيك.
    The Committee reiterates that the State party should also ensure that all children in the State party have access to information and material from a diversity of national and international sources that are age-appropriate and respectful of the child's spiritual and moral well-being. UN وتؤكد اللجنة مجدداً أن على الدولة الطرف أن تضمن إمكانية وصول الطفل إلى المعلومات والمواد من طائفة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية، على أن تكون مناسبة لسن الطفل وتراعي رفاه الطفل الروحي والأخلاقي.
    Consequently, the Committee takes the view that the State party must recognize that reparation is due to the authors, including appropriate compensation for the losses suffered. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف الاعتراف بأنه يجب جبر ضرر أصحاب البلاغ، بما في ذلك صرف تعويض كاف عن الخسائر المتكبدة.
    Consequently, the Committee takes the view that the State party must recognize that reparation is due to the authors, including appropriate compensation for the losses suffered. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف الاعتراف بأنه يجب جبر ضرر أصحاب البلاغ، بما في ذلك صرف تعويض كاف عن الخسائر المتكبدة.
    In these circumstances, the Committee is of the opinion that the State party had an obligation either to provide the author with the requested information or to justify any restrictions of the right to receive State-held information under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن على الدولة الطرف التزام بأن تقدم لصاحب البلاغ المعلومات المطلوبة أو بأن تبرر سبب فرض أي قيود على الحق في تلقي المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة وفقاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Committee wishes to reiterate that the State party has the obligation under its international human rights law to respect the principle of non-refoulement and to ensure that migrants are not subject to collective expulsion. UN وتود اللجنة أن تكرر أن على الدولة الطرف التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمان عدم تعرض المهاجرين للطرد الجماعي؛
    The Committee wishes to reiterate that the State party has the obligation under its international human rights law to respect the principle of non-refoulement and to ensure that migrants are not subject to collective expulsion. UN وتود اللجنة أن تكرر أن على الدولة الطرف التزاماً بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية وضمان عدم تعرض المهاجرين للطرد الجماعي؛
    The author claims that the State party has a positive obligation to take measures to ensure the de facto protection of his right to freedom of religion. UN ويدعي صاحب البلاغ أن على الدولة الطرف التزاماً إيجابياً باتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان الحماية الفعلية لحقه في حرية الدين.
    This means that a State party must respect and ensure the rights laid down in the Covenant to anyone within the power or effective control of that State Party, even if not situated within the territory of the State Party. UN هذا يعني أن على الدولة الطرف أن تحترم وتكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد لأي شخص خاضع لسلطة تلك الدولة أو لسيطرتها الفعلية، حتى وإن لم يكن متواجداً داخل إقليم الدولة الطرف.
    8. The Committee recalls the State party's obligation systematically and continuously to implement all the provisions of the Convention, and views the concerns and recommendations identified in the present concluding observations as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN 8 - إن اللجنة تذكر الدولة الطرف بأنها ملزمة بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية بانتظام وعلى نحو مستمر، وترى أن على الدولة الطرف إيلاء الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية أقصى اهتمامها من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more