"أن علينا أن" - Translation from Arabic to English

    • that we must
        
    • that we should
        
    • that we have to
        
    • we need to
        
    • we'll have to
        
    • we should be
        
    • we better
        
    • we should go
        
    • we've got to
        
    • we should just
        
    • that we had to
        
    • think we should
        
    • we'd
        
    • we're gonna have to
        
    • we can
        
    Canada also believes that we must continue working together to make progress towards better common or joint needs assessments. UN وتعتقد كندا أيضا أن علينا أن نواصل العمل سوية لإحراز تقدم في تقييم الاحتياجات العامة أو المشتركة.
    We have learned that we must be very well prepared. UN لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك.
    Finally, we decided that we should do more for the children of our city, particularly those who might be heirs to this history. UN وأخيرا، قررنا أن علينا أن نفعل المزيد من أجل أبناء مدينتنا، لا سيما أولئك الذين ربما يكونون من ورثة هذا التاريخ.
    Not least in these times of global economic crisis, it seems obvious that we should realize the full potential of all human resources. UN وفي أيام الأزمة الاقتصادية العالمية هذه، على الأقل، يبدو من البديهي أن علينا أن نستفيد من الطاقة الكاملة لكل الموارد البشرية.
    I agree with her that we have to be optimistic. UN وأنا أتفق معها في أن علينا أن نكون متفائلين.
    This means that we have to provide individuals and communities with security, dignity and quality of life. UN ويعني ذلك أن علينا أن نوفر لﻷفراد والمجتمعات المحلية اﻷمن والكرامة ومستوى طيب من الحياة.
    Clearly, we need to step up our security measures. Open Subtitles من الواضح أن علينا أن نطوّر اجرائتنا الأمنية
    Nonetheless, we feel that we must stay the course and not jeopardize the achievement of that goal. UN غير أننا نحس أن علينا أن نستمر في عملنا وألا نُعرض للخطر تحقيق هذا الهدف.
    The clear lesson of previous humanitarian emergencies in Africa is that we must address the causes in order to prevent future crises. UN والدرس الواضح المستفاد من الحالات الطارئة الإنسانية السابقة في أفريقيا هو أن علينا أن نعالج الأسباب لمنع الأزمات في المستقبل.
    We are aware that we must rely first and foremost on our own strength. UN وندرك أن علينا أن نعتمد في المقام الأول على قوتنا الذاتية.
    That means that we must maintain a consistent approach in our bilateral and multilateral actions. UN وهذا يعني أن علينا أن نحافظ على نهج متسق لما نتخذه من إجراءات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Our commitment means that we must ensure that technological advances benefit not just the few, but all of humankind. UN ويعني التزامنا أن علينا أن نكفل بألا تقتصر المنفعة من الانتصارات التكنولوجية على القلة فقط، بل أن تشمل سائر البشر.
    The conclusion to be drawn is that we should remember, which means escaping from ignorance and always bearing in mind the lessons of the past. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    It has been said here at the Assembly that we should attempt to make it possible for all States to climb aboard the globalization train. UN وقد قيل هنا في الجمعية العامة أن علينا أن نحاول أن نجعل من المستطاع لجميع الدول أن تلحق بركب العولمة.
    Recent developments abroad have shown that we should continue to attach the highest importance to nuclear safety. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة في الخارج أن علينا أن نواصل إيلاء أقصى درجات اﻷهميــــة لﻷمان النووي.
    Since Cairo, the world does understand it; and it understands, too, that we have to stabilize the population of this planet. UN منذ مؤتمر القاهرة والعالم يفهم هذا؛ كما يفهم أيضا أن علينا أن نعمل على استقرار عدد سكان هذا الكوكب.
    Although there may be some points that some of us, including my delegation, would like to see addressed, I do believe that we have to start our work. UN ورغم احتمال وجود بعض المسائل التي يود البعض معالجتها، ومنهم وفد بلدي، فإنني أعتقد أن علينا أن نشرع في العمل.
    In India, we realize one basic fact: that we have to accept geography as it is. UN ونحن في الهند ندرك حقيقة أساسية واحدة، ألا وهي أن علينا أن نقبل الجغرافيا كما هي.
    Which means we need to swap in a duplicate white painting. Open Subtitles مما يعني أن علينا أن نستبدل اللوحه البيضاء بـ النسخه
    Then I guess we'll have to be a little under optimal. Open Subtitles إذن أعتقد أن علينا أن نحيد بقليل على النحو الأمثل
    And I think we should be worthy of that trust.' UN وأعتقد أن علينا أن نكون جديرين بتلك الأمانة ' .
    Uh, I think we better get out of here... before my girlfriend sees me. Open Subtitles أظن أن علينا أن نرحل قبل أن تراني صديقتي
    I think we should go through with the annulment. Open Subtitles أظن أن علينا أن نتم إجراءات إبطال الزواج
    The mayor says we've got to take this flotsam. Open Subtitles المحافظة تقول أن علينا أن نأخذ هذه النفايات.
    Rajan, you're not making this easy, but I think we should just get on with it. Open Subtitles راجان، أنت لا يجعل هذا سهلا، ولكن أعتقد أن علينا أن مجرد الحصول على معها.
    It refers also to a deadline for the submission of draft resolutions; this year, we found that we had to postpone the deadline, because the original deadline cut through the second phase. UN ويشير أيضا الى الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات؛ وهذا العام، وجدنا أن علينا أن نؤجل الموعد النهائي، ﻷن الموعد النهائي اﻷصلي كان سيتداخل في المرحلة الثانية.
    Looks like you and I get to be roomies for a little longer than we'd hoped. Open Subtitles يبدو أن علينا أن نكون رفقاء سكن أطول مما نتمنى
    So you're saying we're gonna have to sneak around? Open Subtitles إذاً أنت تقولين أن علينا أن نتسلل في الأرجاء ؟
    In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. UN خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more