"أن عمليات اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • that United Nations
        
    • United Nations operations
        
    His country believed that United Nations peace-keeping operations should be initiated or terminated only with the prior approval of the Security Council. UN ويعتقد بلده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي ألا يعلن عن بدايتها ونهايتها إلا بموافقة مسبقة من مجلس اﻷمن.
    Bearing in mind that United Nations operations may be conducted in situations that entail risk to the safety of United Nations and associated personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عمليات اﻷمم المتحدة التي يجري الاضطلاع بها في حالات قد تنطوي على المجازفة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    In this regard, I wish to reiterate the concern, expressed in my previous report, that United Nations operations in the region could be negatively affected by developments in Kosovo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب من جديد عن القلق الذي أبديته في تقريري السابق من أن عمليات اﻷمم المتحدة في المنطقة قد تتأثر سلبيا بالتطورات في كوسوفو.
    The view was expressed that United Nations peacekeeping operations exemplified the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and the maintenance of international peace. UN وأعرب عن رأي مفاده أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجسد الالتزام السياسي المتواصل للدول اﻷعضاء بمفهوم اﻷمن الجماعي وصون السلام الدولي.
    In our view, United Nations operations at any stage of the conflict cycle may be peacebuilding operations under the Protocol. UN ففي رأينا، أن عمليات الأمم المتحدة في أي مرحلة من دورة الصراع قد تكون عمليات لبناء السلام بموجب البروتوكول.
    Bearing in mind that United Nations operations may be conducted in situations that entail risk to the safety of United Nations and associated personnel, UN وإذ تضع في اعتبارها أن عمليات اﻷمم المتحدة قد يجري الاضطلاع بها في حالات تنطوي على المجازفة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    It has been demonstrated time and again that United Nations peace-keeping operations, if divorced from these guidelines, would, contrary to our wishes, fail to achieve their desired objectives and might even go astray. UN ولقد أقيم الدليل مرارا وتكرارا على أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تفشل إذا حادت عن هذه المبادئ التوجيهية في تحقيق أهدافها المرغوبة، بعكس ما نتمناه، بل يمكن حتى أن تحيد عن الصواب.
    In that context and in response to criticisms that United Nations peace-keeping operations were becoming unduly militaristic, he said that the United Nations was operating in more violent situations and that peace-keepers had sometimes had to kill innocent civilians in self-defence. UN وفي هذا المجال، وردا على الانتقادات التي تذهب الى أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم باتت تتسم بطابع عسكري لا لزوم له، قال إن اﻷمم المتحدة تعمل في ظروف أكثر عنفا وأن عناصر عمليات حفظ السلم يجدون أنفسهم أحيانا مضطرين الى قتل مدنيين أبرياء في معرض الدفاع عن النفس.
    Generally speaking, violence occurred as the result of injustice in the political, social and economic spheres, and it was no surprise that United Nations operations had begun to include such elements as humanitarian assistance and assistance in conducting elections. UN وعموما، فإن العنف يحدث نتيجة لغياب العدل في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ولا عجب من ثم أن عمليات اﻷمم المتحدة قد بدأت تدخل بين طياتها عناصر معينة كالمساعدة اﻹنسانية والمساعدة على إجراء الانتخابات.
    Viet Nam supported the conclusion made in the Special Committee's report that United Nations peacekeeping operations needed to be provided with clearly defined mandates, objectives, command structures, and secure financing. UN ٢٩ - وتؤيد فييت نام الاستنتاج الذي تم التوصل إليه في تقرير اللجنة الخاصة من أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تحتاج إلى أن تزود بولايات وأهداف وهياكل قيادة محددة تحديدا واضحا وأن يتوفر لديها تمويل مضمون.
    87. Given that United Nations operations spanned the globe, it was right and proper that OIOS should carry out oversight operations at Headquarters, other duty stations and in the field. UN ٨٧ - واستدرك قائلا إنه نظرا إلى أن عمليات اﻷمم المتحدة تمتد في أرجاء المعمورة، من الملائم والصحيح أن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية بتنفيذ عمليات المراقبة في المقر، وفي مراكز العمل اﻷخرى في الميدان.
    In February 1996, an Inter-Agency Standing Committee mission concluded that United Nations and non-governmental organization operations are viable and should continue in Somalia under an improved coordinated strategy and cost-effective framework. UN وفي شباط/فبراير ٦٩٩١، خلصت بعثة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن عمليات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قابلة للبقاء وينبغي أن تستمر في الصومال في ظل استراتيجية منسقة محسنة وإطار فعال من حيث التكاليف.
    Myanmar fully supports the Security Council's recommendation of 28 May 1993, which states that the Council considers that United Nations peace-keeping operations should be conducted in accordance with operational principles consistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وتؤيد ميانمار بالكامل توصية مجلس اﻷمن المؤرخة في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣، التي تنص على أن المجلس يرى أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي الاضطلاع بها وفقا للمبادئ التنفيذية بما يتمشى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    53. Peace-keeping was a collective responsibility of the international community. Since it was clear that United Nations peace-keeping operations would remain a priority item for quite some time, all Member States should show the necessary political will and moral commitment. UN ٥٣ - واختتم بيانه بالقول إن حفظ السلم هو مسؤولية جماعية تقع على المجتمع الدولي، نظرا إلى أن من الواضح أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ستظل بندا ذا أولوية لفترة طويلة قادمة، ينبغي لكافة الدول اﻷعضاء أن تتحلى بما يلزم من ارادة سياسية والتزام أدبي.
    " The Security Council recalls that the statement made by its President on 28 May 1993 (S/25859) stated, inter alia, that United Nations peace-keeping operations should be conducted in accordance with a number of operational principles, consistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN يشير مجلس اﻷمن إلى أن البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ S/25859)( ذكر، في جملة أمور، أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي الاضطلاع بها وفقا لعدد من المبادئ التنفيذية، تمشيا مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    " The Security Council recalls that the statement made by its President on 28 May 1993 (S/25859) stated, inter alia, that United Nations peace-keeping operations should be conducted in accordance with a number of operational principles, consistent with the provisions of the Charter of the United Nations. UN يشير مجلس اﻷمن الى أن البيان الذي أدلى به رئيسه في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ S/25859)( ذكر، في جملة أمور، أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينبغي الاضطلاع بها وفقا لعدد من المبادئ التنفيذية، تمشيا مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    31. Ms. Coelho Da Cruz (Angola) said that she associated herself with the statement made by the representative of Jordan on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and that United Nations peacekeeping operations were a vital element of the United Nations capacity to respond to threats to international peace and security. UN ٣١ - السيدة كويلو دا كروز )أنغولا(: أيدت البيان الذي أدلى به ممثل اﻷردن باسم حركة بلدان عدم الانحياز وأشارت إلى أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة أساسية للرد على التهديدات للسلام واﻷمن الدوليين.
    United Nations operations in Iraq are re-assessed on a continuous basis. UN ويشار إلى أن عمليات الأمم المتحدة في العراق تخضع لعمليات إعادة تقييم مستمرة.
    United Nations operations were deployed into some of the world's harshest environments, but shortfalls in equipment and critical enablers like helicopters continued to hamper their mobility and their ability to fulfil their mandates. UN وأشار إلى أن عمليات الأمم المتحدة تنتشر في بعض أشد البيئات قساوة في العالم ولكن النقص في المعدات وعناصر التمكين الأساسية مثل طائرات الهليكوبتر لا يزال يعيق قدرتها على التحرك وعلى تنفيذ ولاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more