"أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية" - Translation from Arabic to English

    • that UNPROFOR
        
    • that UNPF
        
    • that the United Nations Protection Force
        
    • of UNPROFOR
        
    From those figures it was obvious that UNPROFOR required an annual outlay of over $1 billion in humanitarian assistance. UN وتوضح هذه اﻷرقام أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتطلب مخصصات سنوية تربو على بليون دولار للمساعدة اﻹنسانية.
    The Board has observed that UNPROFOR has expressed interest in this arrangement and is currently studying its feasibility. UN ولاحظ المجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أعربت عن رغبتها في هذا الترتيب وتقوم حاليا بدراسة جدواه.
    Ministers agreed that UNPROFOR is performing a mission of great importance. UN ووافق الوزراء على أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تضطلع بمهمة ذات أهمية فائقة.
    At the same time, it is clear that UNPROFOR would not be able to provide the protection concerned with its present resources. UN ومن الواضح في الوقت نفسه أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لن تكون قادرة على توفير الحماية المطلوبة بمواردها الحاضرة.
    The Government of Yugoslavia would like to recall that UNPROFOR was sent to the United Nations Protected Areas (UNPAs) to protect personal security and maintain peace, and wishes to point out that these reasons continue to exist. UN وتود حكومة يوغوسلافيا أن تعيد الى اﻷذهان أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أرسلت الى المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لحماية اﻷمن الشخصي وصون السلم، وتود أن تشير الى أن هذه اﻷسباب لاتزال قائمة.
    In this regard, we are very satisfied that UNPROFOR has stated that the Bosnian Croat forces have allowed the passage of emergency aid convoys to 1.1 million displaced persons in central Bosnia. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ، في هذا الصدد، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية أعلنت أن القوات الكرواتية البوسنية سمحت بمرور قوافل معونة الطوارئ قاصدة ١,١ مليون نازح في البوسنة الوسطى.
    I believe that UNPROFOR knows of this positioning of heavy artillery rockets but is not making the information public. UN وأعتقد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية هي على علم بنصب صواريخ المدفعية الثقيلة هذه، لكنها لا تعلن هذه المعلومات على المﻷ.
    Stressing that UNPROFOR plays an essential role in preventing and containing hostilities and thus creating the conditions for achieving an overall political settlement, UN وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تؤدي دورا أساسيا في منع واحتواء اﻷعمال القتالية مهيئة بذلك الظروف اللازمة لتحقيق تسوية سياسية شاملة،
    A variation on this approach would be to decide that UNPROFOR would be withdrawn unless the two sides made progress in political negotiations before the end of the present mandate; UN والتعديل لهذا النهج هو تقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية سوف تسحب ما لم يحرز كلا الطرفين تقدما في المفاوضات السياسية قبل نهاية الولاية الحالية؛
    The Caucus believes that UNPROFOR should be given a mandate and resources commensurate with the humanitarian responsibilities with which it has been entrusted, in particular, as regards unimpeded delivery of humanitarian assistance. UN وترى المجموعة أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ينبغي أن تنال ولاية وموارد تتناسب والمسؤوليات اﻹنسانية التي أنيطت بها، لاسيما فيما يتعلق بتقديم المساعدات اﻹنسانية دون عراقيل.
    It is their considered view that UNPROFOR is mandated to deter attacks, by force, if necessary, on the United Nations-designated safe areas of Bosnia and Herzegovina including Bihać. English Page UN وهم يرون بعد الدراسة والتروي أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تشمل ولايتها ردع الهجمات، بالقوة إذا اقتضى اﻷمر، على المناطق اﻵمنة التي عينتها اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بما فيها بيهاتش.
    It confirmed that UNPROFOR had not yet returned any of the weapons in the collection points to the ARBiH. UN وأكد التقرير أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تقم حتى ذلك الوقت بإعادة أي من اﻷسلحة إلى جيش جمهورية البوسنة والهرسك في نقاط التجميع.
    I must emphasize to the Council, however, that UNPROFOR has been able to make a significant contribution regarding the implementation of Security Council resolutions in this sector in particular. UN ومع ذلك يجب أن أؤكد للمجلس أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أسهمت إسهاما كبيرا في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في هذا القطاع بالذات.
    Stressing that UNPROFOR plays an essential role in preventing and containing hostilities and thus creating the conditions for achieving an overall political settlement, UN وإذ يؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تؤدي دورا أساسيا في منع واحتواء اﻷعمال القتالية مهيئة بذلك الظروف اللازمة لتحقيق تسوية سياسية شاملة،
    Moreover, the Office does not believe that UNPROFOR is qualified to classify these contractual personnel positions properly. UN وعلاوة على ذلك، لا يعتقد المكتب أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية مؤهلة ﻷن تضع بشكل ملائم توصيفا لوظائف الموظفين التعاقديين هذه.
    For us, it means that UNPROFOR and UNHCR received orders to implement faithfully the siege of Sarajevo as dictated by Serbs. UN هذا يعني، من وجهة نظرنا، أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد تلقتا أوامر بتنفيذ حصار سراييفو بإخلاص على النحو الذي أملاه الصرب.
    7. In this connection, I should like to stress that UNPROFOR has been performing a difficult task with courage and determination amidst seriously deteriorating conditions, both in Croatia and in Bosnia and Herzegovina. UN ٧ - وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما فتئت تقوم بمهمة صعبة ببسالة وعزم وسط ظروف متدهورة الى درجة خطيرة، سواء في كرواتيا أو في البوسنة والهرسك.
    The Secretary-General reported to the Security Council on 6 June that UNPROFOR had negotiated an agreement, the previous day, on the reopening of Sarajevo airport for humanitarian purposes. UN وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في ٦ حزيران/يونيه أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تفاوضت بشأن اتفاق في اليوم السابق من أجل إعادة فتح مطار سراييفو ﻷغراض إنسانية.
    It appears that UNPROFOR had adopted the Bosnian Serb view that the siege of Sarajevo and status of its civilian population as hostages were legitimate military countermeasures. UN والظاهر أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد تبنت وجهة نظر " صرب البوسنة " وهي أن محاصرة سراييفو ومركز سكانها المدنيين كرهائن هما اجراءان عسكريان مضادان لهما شرعيتهما.
    The Force Commander concluded that UNPF was faced with three scenarios: UN وخلص قائد القوة إلى أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تواجهها ثلاثة سيناريوهات:
    I was unpleasantly surprised to hear that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) intends to permit a liaison officer from Karadžić party to work in cargo at the Tuzla airport. UN لقد فوجئت مفاجأة غير سارة عندما علمت أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعتزم السماح لضابط اتصال من طرف كاراديتش بالعمل في شحن البضائع في مطار توزلا.
    Any bisecting of government operational and supply lines by UNPROFOR-defined demilitarization zones would have the effect of UNPROFOR in fact aiding the Serbians and taking a side in this conflict against the victim and government forces. UN وأي تقطيع لخطوط العمليات واﻹمدادات الحكومية بواسطة المناطق المجردة من السلاح والمحددة بمعرفة قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيكون معناه أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية إنما تعين الصرب في حقيقة اﻷمر وتنحاز في هذا النزاع ضد الضحايا والقوات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more