"أن قِلة" - Translation from Arabic to English

    • Few
        
    In short, everyone wins from outsourcing of services. Alas, Few understand this. News-Commentary باختصار، يربح الجميع من الاستعانة بمصادر خارجية في مجال الخدمات. ولكن من المؤسف أن قِلة من الناس يدركون هذه الحقيقة.
    That means as Few people know about this meeting as possible. Open Subtitles ذلك يعني أن قِلة من الناس تعلم بشأن هذا الاجتماع قدر الإمكان
    Regulators, meanwhile, are now starting to require banks to develop their own internal ratings processes. The problem is that Few institutions have the tools and expertise to do this alone. News-Commentary ومن ناحية أخرى، بدأت الهيئات التنظيمية الآن في مطالبة البنوك بإنشاء عمليات تصنيف داخلية خاصة بها. والمشكلة هي أن قِلة من المؤسسات تمتلك الأدوات والخبرات اللازمة للقيام بهذه المهمة بمفردها.
    The trouble is that Few outsiders seem to be listening, much less preparing to confront the eventual limits of central-bank effectiveness. As a result, they risk aggravating the potential challenges. News-Commentary والمشكلة هي أن قِلة من الأطراف الخارجية تنصت إلى التحذيرات، ناهيك عن الاستعداد لمواجهة حدود فعالية البنوك المركزية في نهاية المطاف. ونتيجة لهذا فإنها تجازف بالتسبب في تفاقم التحديات المحتملة.
    The risk now is that the forces favoring earlier and effective adjustment of imbalances have been weakened. Indeed, Few today are calling for the IMF to play a stronger role in preventing the accumulation of excessive external imbalances and in fostering more disciplined domestic policies. News-Commentary ومكمن الخوف الآن هو أن القوى التي تفضل التعجيل بالتعديل الفعّال للخلل في التوازن أصبحت ضعيفة. والواقع أن قِلة من الناس اليوم يطالبون صندوق النقد الدولي بالاضطلاع بدور أقوى في منع تكدس الخلل في التوازن الخارجي ودعم السياسات الداخلية الأكثر انضباطاً.
    The Swiss solution of electing an all-embracing and balanced government tends to produce boring and uninspiring politics. Famously, Few people know who even holds Switzerland’s annually rotating presidency. News-Commentary إن الحل السويسري المتمثل في انتخاب حكومة شاملة ومتوازنة يميل إلى إنتاج سياسة مملة وغير ملهمة. حتى أن قِلة من الناس ربما يعرفون من يتولى الرئاسة السويسرية الدورية السنوية.
    Since taking office, Rouhani has responded quickly to the Iranian public’s demands. His cabinet, in terms of its members’ positions on economic reform and international relations, is one that Few observers believed he would be capable of assembling. News-Commentary منذ تولى منصبه، استجاب روحاني بسرعة لمطالب الجماهير الإيرانية. والواقع أن قِلة من المراقبين كانوا يعتقدون أنه قادر على تجميع مجلس وزراء كهذا، من حيث مواقف أعضائه من الإصلاح الاقتصادي والعلاقات الدولية.
    Few are willing to accept that Syria’s President Bashar al-Assad, despite his abominable record, now almost certainly must be part of the solution. And the open sore of the Israel-Palestine conflict plays into every other rivalry. News-Commentary والواقع أن قِلة من هم على استعداد لقبول حقيقة مفادها أن الرئيس السوري بشار الأسد، على الرغم من سجله البغيض، يكاد يكون من المؤكد الآن آنه أصبح جزءاً من الحل. ويلعب الجرح المفتوح المتمثل في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني دوراً كبيراً في كل الخصومات.
    Twenty years ago, governments adopted the Montreal Protocol, a treaty to protect the Earth’s ozone layer from emissions of destructive chemicals. Few could have foreseen how far-reaching that decision would prove to be. News-Commentary قبل عشرين عاماً تبنت حكومات العالم بروتوكول مونتريال، أو المعاهدة الخاصة بحماية طبقة الأوزون التي تحيط بالكرة الأرضية من انبعاثات ناتجة عن مواد كيميائية مدمرة. والواقع أن قِلة من الناس هم الذين كان بوسعهم أن يتكهنوا بمدى النجاح الذي حققه ذلك القرار.
    The thing about clowns, though, is that Few have any aspirations to rule their countries. Before his death, Fortuyn is said to have been terrified of the prospect of becoming Prime Minister. News-Commentary بيد أن مشكلة المهرجين هي أن قِلة منهم لديهم أي طموح لحكم بلادهم. فيقال إن فورتوين كان قبل وفاته يشعر بالرعب إزاء احتمال توليه منصب رئيس وزراء. ولا يستطيع جريللو أن يطمح حتى إلى مثل هذا المنصب في إيطاليا بسبب سجله الجنائي.
    But Few people have thought through what a politically united Europe might look like. Most, indeed, implicitly assume a massive transfer of almost all functions of government from member states to the federal center, and thus the creation of a “European superstate.” News-Commentary بيد أن قِلة من الناس فكروا بشكل متعمق في الهيئة التي قد تبدو عليها أوروبا الموحدة سياسيا. والواقع أن العديد من هؤلاء الناس يفترضون ضمناً انتقالاً واسع النطاق لكل وظائف الحكومة تقريباً من الدول الأعضاء إلى مركز فيدرالي، وبالتالي خلق "دولة أوروبا العظمى".
    Fortunately, Few in the country are supporters of the hoary concept of “splendid isolation.” Whether or not the UK – one of the world’s most outward-looking countries – remains in the EU, globalization rules out that option. News-Commentary ومن حسن الحظ أن قِلة في البلاد هم من يؤيدون مفهوم "العزلة الرائعة" العتيق. وسواء ظلت المملكة المتحدة ــ وهي واحدة من أكثر بلدان العالم تطلعاً إلى الخارج ــ أو لم تظل في الاتحاد الأوروبي فإن العولمة تستبعد هذا الخيار.
    Few Western executives understand the political consequences of their misperceptions. Their praise of Chinese officials’ quality and effectiveness is often held up by the Communist Party as an international endorsement of its policies and legitimacy – even if ordinary Chinese know otherwise. News-Commentary وهو أمر مؤسف حقا. ذلك أن قِلة من المسؤولين التنفيذيين الغربيين يفهمون العواقب السياسية المترتبة على مفاهيمهم الخاطئة. وبطبيعة الحال كثيراً ما يستشهد الحزب الشيوعي بامتداحهم لاقتدار وكفاءة المسؤولين الصينيين باعتباره إقراراً دولياً لسياساته وشرعيته ــ في حين يرى المواطن الصيني العادي ما يخالف ذلك تماما.
    SINGAPORE – The tangled web of international organizations that constitutes global governance has become so remote and ineffective that Few count on it to deliver results anymore. Now, after decades of turf wars and self-marginalization, international organizations must rally around an increasingly pressing global priority: sustainable urbanization. News-Commentary سنغافورة ــ لقد أصبحت الشبكة المعقدة من المنظمات الدولية التي كانت تشكل الحكم العالمي نائية وغير فعّالة، حتى أن قِلة من الناس هم من يعتمدون عليها في تحقيق نتائج. فالآن، وبعد عقود من حروب الكلأ والتهميش الذاتي، بات لزاماً على المنظمات الدولية أن تلتف حول أولوية عالمية متزايدة الإلحاح: التوسع الحضري المستدام.
    So I was not at all surprised by the speed and dimension of events in recent months. Indeed, only a Few economists – such as the 2001 Nobel economics laureate Joseph Stiglitz and the 2008 laureate Paul Krugman – warned against fatal developments that were mounting in the now globalized economy. News-Commentary لذا فلم أندهش على الإطلاق إزاء سرعة الأحداث والأبعاد العميقة التي اتخذتها أثناء الأشهر الأخيرة. والحقيقة أن قِلة من خبراء الاقتصاد ـ مثل جوزيف ستيغليتز الحائز على جائزة نوبل في الاقتصاد في عام 2001 وجائزة بول كروغمان في عام 2008 ـ حذروا من التطورات المهلكة التي كانت في تصاعد متواصل في الاقتصاد العالمي الذي أصبح خاضعاً للعولمة.
    So, regardless of what European leaders decide at their latest summit, it is past time for the international community to act in support of the world’s refugees and others who have been forcibly displaced. A Few countries already have stepped up. News-Commentary لذا، وبصرف النظر عن القرارات التي اتخذها القادة الأوروبيون في قمتهم الأخيرة، فقد تجاوزنا الوقت الذي كان من الواجب على المجتمع الدولي عنده أن يتحرك لدعم لاجئي العالم وغيرهم الذين أرغموا على النزوح قسرا. والواقع أن قِلة من البلدان صعدت جهودها بالفعل. فقد أصدرت البرازيل الآلاف من التأشيرات الإنسانية للسوريين. وأبدت فنزويلا استعدادها لاستقبال عشرين ألفاً آخرين. ولكن أغلب الدول التزمت الصمت.
    Few international questions involve higher stakes than these. An immediate concern, if deep pessimism about Iran’s intentions prevails, is a preventive Israeli strike, leading to another major Middle East war – with catastrophic consequences for the global economy likely. News-Commentary الواقع أن قِلة من القضايا الدولية قد تشتمل على قدر أعظم من المخاطرة مقارنة بهذه القضية. ومصدر القلق المباشر هنا يتمثل في انتشار التشاؤم العميق بشأن النوايا الإيرانية، وتصاعد احتمالات إقدام إسرائيل على توجيه ضربة وقائية إلى المنشآت النووية في إيران، الأمر الذي قد يؤدي إلى اندلاع حرب كبرى أخرى في الشرق الأوسط ـ وما سيترتب على ذلك من عواقب مأساوية محتملة بالنسبة للاقتصاد العالمي.
    Few in the West are likely to find this line very compelling, but it has echoed strongly in every conversation that I have ever had with Iranian officials, senior or minor. And it is not without plausibility: Iran did not, after all, respond in kind when it was bombarded with chemical weapons by Iraq. News-Commentary وأخيراً، هناك سبب ديني: ألا وهو أن استخدام أسلحة الدمار الشامل يشكل ببساطة انتهاكاً صارخاً لتعاليم الإسلام. صحيح أن قِلة من أهل الغرب قد يجدون في هذا حجة مقنعة، ولكنها كانت ذات صدى قوى في كل مناقشة جمعت بيني وأي من المسؤولين الإيرانيين، كباراً كانوا أو صغارا. والواقع أن هذه الحجة لا تخلو من الصحة: فقد امتنعت إيران رغم كل شيء عن الرد بالمثل عندما قصفتها العراق بالأسلحة الكيماوية.
    Thus, regardless of who becomes prime minister, the next government will not commit to real concessions to the Palestinians in exchange for a two-state solution unless the result will be an end to the conflict and a long, stable peace. Few believe that the PA and Hamas’s main rival, Fatah, will be willing or able to make such an agreement for decades. News-Commentary على هذا، وبصرف النظر عمن سيتولى منصب رئيس الوزراء، فإن الحكومة المقبلة لن تلزم نفسها بتقديم تنازلات حقيقية للفلسطينيين في مقابل الحل القائم على الدولتين ما لم تكن النتيجة نهاية الصراع والسلام الدائم المستقر. والحقيقة أن قِلة من الناس يعتقدون أن السلطة الفلسطينية وفتح، منافِسة حماس الرئيسية، سوف يكون لديهما الاستعداد أو القدرة على عقد مثل هذه الاتفاقية لعقود من الزمان. وينطبق نفس القول على سوريا.
    NEW YORK – Some of the more hysterical German newspapers blamed Germany’s defeat against Italy in the semi-finals of the European championship on the fact that Few players bothered to sing the national anthem. Contrast that with the Italian players, all of whom belted out the words of Il Canto degli Italiani (The Song of the Italians). News-Commentary نيويورك ــ ذهبت بعض الصحف الألمانية الأكثر هستيرية إلى إرجاع هزيمة ألمانيا ضد إيطاليا في الدور نصف النهائي لبطولة الأمم الأوروبية إلى حقيقة أن قِلة من اللاعبين كلفوا أنفسهم عناء غناء النشيد الوطني. ويتجلى التباين هنا في اللاعبين الإيطاليين، الذين انطلقت حناجرهم جميعاً بكلمات النشيد الوطني الإيطالي. بل إن قائد الفريق جيجي بوفون، أنشد مغلقاً عينيه، وكأنه في صلاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more