"أن كافة" - Translation from Arabic to English

    • that all
        
    • all the
        
    It therefore determined that all data mentioned, taken together, may be deemed to constitute evidence of the business.(ii) Eligibility of the claimant UN وقرر بناء على ذلك أن كافة البيانات المذكورة مجتمعة تشكل دليلاً على العمل التجاري. ' 2 ' أهلية صاحب المطالبة
    A third is that all branches of society and domestic and foreign enterprises are actively investing in such funds. UN أما الثالث، فهو أن كافة فئات المجتمع وفروع المؤسسات المحلية والأجنبية تستثمر بصورة نشطة في تلك الصناديق.
    IRRP indicated that all new religious groups are required to register with the Ministry of the Interior and Security. UN وأشار المعهد إلى أن كافة الجماعات الدينية الجديدة مطالبة بأن تُسجّل نفسها لدى وزارة الداخلية والأمن.
    Without an understanding that all human beings have intrinsic worth, social cohesion is impossible. UN وبدون أن نعي أن كافة البشر لهم قيمه في حد ذاتهم، فلن يكون من الممكن تحقيق التماسك الاجتماعي.
    The President also assured the Burundians that all measures were being taken to ensure their security. UN كما أكد الرئيس للبورنديين أن كافة التدابير تُتخذ لكفالة أمنهم.
    The Panel finds that all work under the contract, including the delivery of materials, was completed prior to 2 May 1990. UN 138- ويرى الفريق أن كافة الأشغال التي يتطلبها العقد، بما فيها تسليم المواد، قد استكملت قبل 2 أيار/مايو 1990.
    He further argues that all domestic remedies have been exhausted, since the author has appealed the judgement by the Middelburg District Court to extend his compulsory treatment with two years, invoking article 10 of the Covenant. UN ويبين بالإضافة إلى ذلك أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت نظراً إلى أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الذي أصدرته محكمة ميدلبرغ المحلية بتمديد مدة علاجه الإجباري لفترة سنتين، متمسكاً بالمادة 10 من العهد.
    5. He noted that all representatives who had spoken on field representation had supported a gradual approach to its strengthening. UN 5- ولاحظ أن كافة الممثلين الذين تحدثوا عن التمثيل الميداني قد عبّروا عن دعمهم لاعتماد نهج تدريجي لتعزيزه.
    He further argues that all domestic remedies have been exhausted, since the author has appealed the judgement by the Middelburg District Court to extend his compulsory treatment with two years, invoking article 10 of the Covenant. UN ويبين بالإضافة إلى ذلك أن كافة سبل التظلم المحلية استنفدت نظراً إلى أن صاحب البلاغ استأنف الحكم الذي أصدرته محكمة ميدلبرغ المحلية بتمديد مدة علاجه الإجباري لفترة سنتين، متمسكاً بالمادة 10 من العهد.
    The counsel claimed that all defence counsel at the Tribunal engage in fee-splitting in one way or another. UN وادعى المحامي أن كافة محاميي الدفاع مشتركون بشكل ما في عملية تقاسم الأتعاب.
    He pointed out that all State agencies in charge of collecting data related to criminal proceedings paid special attention to ethnically motivated offences. UN وأشار المتكلم إلى أن كافة أجهزة الدولة المسؤولة عن جمع البيانات المتصلة بالدعاوى الجنائية تولي اهتماما خاصا للجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    Measures are also being taken to ensure that all hospitals and health institutions transmit monthly reports on the incidence of cases of paralysis. UN كما يتم التأكد من أن كافة المشافي والمؤسسات الصحية ترسل تقارير شهرية عن عدم حدوث حالات شلل.
    However, it is difficult to generalize and conclude that all the members of an organization always are in that position. UN غير أنه يصعب التعميم واستنتاج أن كافة الدول الأعضاء في منظمة تكون دائما في هذا الوضع.
    It was noted with satisfaction that all meetings of the Nairobi-based United Nations bodies in 2005 had taken place in Nairobi in conformity with the headquarters rule. UN وأُشير مع الارتياح إلى أن كافة اجتماعات هيئات الأمم المتحدة الكائنة في نيروبي لعام 2005 قد جرت في نيروبي بما يتفق مع قاعدة المقر.
    She claims that all the domestic remedies which she initiated proved ineffective and futile. UN وتضيف أن كافة سبل الانتصاف المحلية التي لجأت إليها كانت عديمة الجدوى وباءت بالفشل.
    In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has conceded that the communication is admissible. UN وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أيضاً أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن الدولة الطرف قد سلمت بأن البلاغ مقبول.
    In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    We consider that all groups of States should be able to recognize some of their core positions in the draft. UN ونعتبر أن كافة مجموعات الدول سوف تجد بعض مواقفها الأساسية في المشروع.
    In the present case, the Committee also notes that all domestic remedies have been exhausted and that the State party has not contested admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة، في هذه الحالة، أن كافة سبل الانتصاف المحلية قد استنفذت وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى.
    With this it is submitted that all domestic remedies are exhausted. UN وبذلك يُفترض أن كافة وسائل الانتصاف المحلية قد استنفذت.
    However, all the facts show that the United States continues to conduct in full battle gear its war preparations against its adversary behind the scenes of the dialogue. UN غير أن كافة الوقائع تبين أن الولايات المتحدة تواصل، تحت ستار الحوار، الاستعداد على قدم وساق للحرب ضد خصمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more