"أن كثيرا من الدول" - Translation from Arabic to English

    • that many States
        
    Noting that many States Members of the United Nations have yet to become parties to the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء في اﻷمم لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    It is also relevant to note that many States, both parties and non-parties, still have legislation in force which has not been harmonized with the Convention. UN ومن اﻷهمية أيضا اﻹشارة إلى أن كثيرا من الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف لديها تشريعات سارية لم تتم مواءمتها مع الاتفاقية.
    It is also relevant to note that many States, both parties and non-parties, have not yet harmonized their legislation with the provisions of UNCLOS. UN ومن اﻷهمية أيضا اﻹشارة إلى أن كثيرا من الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف لم توائم بعد تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    Noting that many States Members of the United Nations have yet to become parties to the International Covenants on Human Rights, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول اﻷعضاء لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Noting that many States lack a legislative framework that would make possible or facilitate effective cross-border coordination and cooperation, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول تفتقر إلى إطار تشريعي يتيح أو يسهل التنسيق والتعاون الفعالين عبر الحدود،
    The ILC will also need to bear in mind that many States would no doubt have to reconcile national constitutional requirements with the acceptance of the jurisdiction of a court. UN ويتطلب اﻷمر من لجنة القانون الدولي مراعاة أن كثيرا من الدول سيحتاج دون شك إلى التوفيق بين المتطلبات الدستورية الوطنية قبول ولاية المحكمة المرتآة.
    Some delegations also expressed the view that many States were parties to the United Nations Fish Stocks Agreement, including most major fishing States. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن كثيرا من الدول هي دول أطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، بما في ذلك معظم الدول الرئيسية التي تمارس صيد الأسماك.
    It was noted that many States provided mutual legal assistance under reciprocity arrangements that could be waived on a case-by-case basis. UN ولوحظ أن كثيرا من الدول تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في إطار ترتيبات للمعاملة بالمثل يمكن الإعفاء منها على أساس كل حالة على حدة.
    The Group observed that many States had reported national policies only once and thereafter had reported only changes or additions as they occurred. UN ولاحظ الفريق أن كثيرا من الدول أبلغت عن سياساتها الوطنية مرة واحدة فقط واكتفت بعد ذلك بالإبلاغ عن التغييرات أو الإضافات متى حدثت.
    The consultations revealed that many States are beginning to examine their national laws and regulations governing the manufacture, sale, export and import of small arms and to compare their national regimes with others in their regions. UN وكشفت المشاورات أن كثيرا من الدول بدأ في بحث قوانينها وقواعدها الوطنية التي تحكم صنع الأسلحة الصغيرة وبيعها وتصديرها واستيرادها وفي مقارنة نظمها الوطنية بالنظم الأخرى الموجودة في مناطقها.
    58. The Group is of the opinion that many States are not fully aware of the mandate of the Group as distinct from the role and function of the Counter-Terrorism Committee. UN 58 - ويرى الفريق أن كثيرا من الدول غير مدركة تماما لولاية الفريق المتميزة عن دور ومهمة لجنة مكافحة الإرهاب.
    However, the Committee was not a judicial body; moreover, the fact that there were already 75 signatories to the Optional Protocol was proof that many States parties did not share the concerns expressed. UN غير أن اللجنة ليست هيئة قضائية والواقع أن هناك 75 دولة وقّعت بالفعل على البروتوكول الاختياري ويثبت ذلك أن كثيرا من الدول الأطراف لا تشارك هذا الرأي.
    Visiting a number of border entry points, the Monitoring Group had learned that many States were unable to include some of the names from the Committee's list to their national lists because of the lack of minimum required identifiers. UN ولدى زيارة الفريق لعدد من نقاط دخول الحدود، علم أن كثيرا من الدول غير قادرة على إدراج بعض الأسماء الواردة في قائمة اللجنة في قوائمها الوطنية بسبب الافتقار إلى الحد الأدنى اللازم من أدوات تحديد الهوية.
    10. It was worth mentioning that many States were unhappy about the implementation of some provisions of the Treaty, especially article VI; that situation also might impede universality. UN ٠١ - وأضاف أنه مما هو جدير بالذكر أن كثيرا من الدول غير سعيدة إزاء تنفيذ بعض أحكام المعاهدة ولاسيما المادة السادسة؛ وقد يعيق هذا الوضع أيضا العالمية.
    It was regrettable that many States parties were late in submitting initial reports -- 22 initial reports and seven second periodic reports were overdue, in many cases by more than five years. UN ومن المؤسف أن كثيرا من الدول الأطراف تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية - فقد قُدِم 22 من التقارير الأولية و 7 من التقارير الدورية الثانية بعد موعدها، بأكثر من 5 سنوات في كثير من الحالات.
    However, information suggests that many States are not well aware of the picture of their religious minorities and lack a full understanding of their numerical size, distribution, socioeconomic conditions relative to other groups, and the challenges that their members face. UN بيد أن المعلومات تشير إلى أن كثيرا من الدول لا تعي جيدا صورة أقلياتها الدينية وتفتقر إلى فهم كامل لحجمها العددي، وتوزيعها، وظروفها الاجتماعية الاقتصادية بالنسبة إلى الجماعات الأخرى، والتحديات التي يواجهها أعضاء تلك الأقليات.
    Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland. UN وأشار إلى أن كثيرا من الدول منحت حكما ذاتيا لسكان يمثلون الأقليات، ودعا المؤتمر الدولي كذلك إلى تأييد مبادرة المغرب لمنح الحكم الذاتي لمنطقة الصحراء، فقد تكون تلك هي أهم خطوة وحيدة لإنشاء موطن للصحراويين.
    13. The European Union had carefully studied the status of the 13 international conventions pertaining to international terrorism and had noted that many States had not yet signed or ratified them; it therefore called on all States to accede to all those instruments so as to close the legal net around terrorists. UN ١٣ - وواصل قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي أجرى دراسة دقيقة لحالة ١٣ اتفاقية دولية تتعلق باﻹرهاب الدولي، ولاحظ أن كثيرا من الدول لم تقم بعد بتوقيعها أو تصديقها؛ ولذلك فإنه يدعو جميع الدول إلى الانضمام إلى تلك الصكوك كلها، وذلك إحكاما للطوق القانوني حول اﻹرهابيين.
    27. It was encouraging to note in the report of the Secretary-General (A/54/301 and Add. 1) that many States had entered into agreements at the regional and international levels for the prevention and suppression of international terrorism. UN 27 - ومما يبعث علـــى التشجيــع ملاحظــة مـا ورد فــي تقريــر الأميــن العـــام (A/54/301 و Add.1) من أن كثيرا من الدول قد أبرمت اتفاقات على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع الإرهاب الدولي وقمعه.
    At the same time, several experts noted that many States faced serious constitutional, legal and practical problems in allowing for the extradition of nationals, so that it was not realistic to expect the abolition of that ground for refusal in the near future. UN وذكر عدة خبراء أن كثيرا من الدول يواجه في الوقت نفسه مشاكل دستورية وقانونية وعملية جدية في تسليم المجرمين من الرعايا ، ومن ثم فان توقع الغاء هذه المبررات اﻷساسية التي يقوم عليها الرفض في المستقبل القريب ليس واقعيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more