"أن كلا البلدين" - Translation from Arabic to English

    • that both countries
        
    In terms of implementation, the follow-up reports on Egypt and Uganda suggest that both countries have made progress. UN وفيما يتصل بالتنفيذ، يدل تقريرا المتابعة الخاصان بمصر وأوغندا على أن كلا البلدين قد أحرزا تقدماً.
    It noted that both countries shared similar concerns and good practices regarding the situation of indigenous peoples. UN ولاحظت أن كلا البلدين يتقاسمان شواغل مشتركة وممارسات جيدة بشأن حالة الشعوب الأصلية.
    Interviews carried out by UNMEE with returnees indicate that both countries continue to discriminate against each other's citizens and to impose conditions that leave people with no option but to return to their country of origin. UN وتشير المقابلات التي أجرتها البعثة مع العائدين إلى أن كلا البلدين يواصل التمييز ضد مواطني البلد الآخر وفرض شروط عليهم مما يؤدي إلى عدم وجود خيار آخر أمام الأشخاص سوى العودة إلى بلدهم الأصلي.
    The parties believe that both countries have all the necessary conditions to ensure the implementation of the treaty. UN ويعتقد الطرفان أن كلا البلدين لديه جميع الظروف الضرورية لكفالة تنفيذ المعاهدة.
    He recalled that both countries reported that their capacity for hosting Syrian refugees had reached its limit, and expressed appreciation for their hospitality as well as frustration that a political solution remained elusive. UN وأشار إلى أن كلا البلدين أفاد بأن قدرته على استضافة اللاجئين السوريين قد بلغت مداها، وأعرب عن تقديره لكرم ضيافتهما، فضلاً عن إحباطه لكون الحل السياسي بعيد المنال.
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطاً للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Stressing that both countries will have much to gain if they show restraint and choose the path of dialogue instead of resorting to violence or provocations, UN وإذ يؤكد أن كلا البلدين سيحققان مكاسب كثيرة إن هما أبديا ضبطا للنفس واختارا أن يسلكا طريق الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف أو الاستفزاز،
    Experience had demonstrated that both countries would be able to propose creative ways to resolve their differences, taking into account the interests of the residents of the colony. UN وذكر أنه يتبين من الخبرة العملية أن كلا البلدين يستطيعان اقتراح سبل خلاقة لتسوية خلافاتهما مع مراعاة مصالح سكان المستعمرة.
    For example, we have carried out visits to Beirut and meetings with Iraqi officials in Amman in order to ensure that both countries hit the ground running, so to speak, when they join the Convention. UN وعلى سبيل المثال، قمنا بزيارات لبيروت وعقدنا اجتماعات مع مسؤولين عراقيين في عمان لنكفل أن كلا البلدين سينزلان على الأرض وهما يجريان - إذا صح التعبير - عندما ينضمان إلى الاتفاقية.
    Australia welcomes the recent statements by India and Pakistan in the Assembly indicating that both countries are moving towards adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN واستراليا ترحب بالبيانين اﻷخيرين اللذين أدلت بهما الهند وباكستان في الجمعية العامة وأشارتا فيهما إلى أن كلا البلدين يتحركان صوب التقيد بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Libya has also proposed recourse to the International Court of Justice after the United States and Britain refused to apply the Montreal Convention for the Suppression of Unlawful Acts Against the Safety of Civil Aviation of 1971, despite the fact that both countries are parties to the Convention. UN وعرضت اللجوء الى محكمة العــدل الدوليــة، بعدما رفضت الولايات المتحدة وبريطانيا تطبيق الاتفاقية المختصة بقمع اﻷعمال غير القانونية المخلــة بأمن الطيران المدني، وهي اتفاقية مونتريال لعام ١٩٩١، رغم أن كلا البلدين طرف فيها.
    159. He highlighted several other aspects of the mission report, such as the fact that both countries were in transition, the positive role of UNDP in aid coordination, and the difficulty in showing concrete results. UN ١٥٩ - وألقى الضوء على بعض الملامح اﻷخرى في تقرير البعثة، منها أن كلا البلدين اللذين تمت زيارتهما هما من البلدان التي تمر بمرحلة تحول، ومنها الدور اﻹيجابي الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المعونة، وصعوبة إظهار نتائج ملموسة.
    Indeed, operative paragraph 1 of the Agreement states that both countries commit themselves to an " immediate cessation of hostilities starting from the signature of this document " . UN وبالفعل، تنص الفقرة 1 من منطوق الاتفاق على أن كلا البلدين يتعهدان " بالوقف الفوري للأعمال العدائية ابتداء من التوقيع على الاتفاق " .
    He was particularly encouraged that both countries were committed rapidly to pursuing verifiable reductions in their strategic offensive arsenals by replacing the Treaty between the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I Treaty) with a new, legally binding pact. UN وما يشجعه على نحو خاص هو أن كلا البلدين أسرع بالالتزام بالسعي نحو تحقيق تخفيضات يمكن التحقق منها في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بالاستعاضة عن المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة " ستارت 1 " ) باتفاق جديد ملزم قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more