"أن كلمة" - Translation from Arabic to English

    • that the word
        
    • that the term
        
    • that the words
        
    • that word
        
    • was that
        
    • use of the word
        
    172. It was suggested that the word " Government " in paragraph 88 might be interpreted in a narrow meaning and exclude local or municipal authorities. UN ٢٧١ - وأشير إلى أن كلمة " حكومة " الواردة في الفقرة ٨٨ قد تفسر بمعناها الضيق الذي يستبعد السلطات المحلية أو البلدية.
    It was also stated that the word " freedom " in the title should be replaced by the word " right " . UN كما ذُكر أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان يمكن الاستعاضة عنها بكلمة ' ' حق``.
    Mr. Iwasawa said he shared the Rapporteur's view that the word " includes " was adequate. UN 18- السيد إواساوا قال إن يرى ما يراه المقرر من أن كلمة " includes " مناسبة.
    He noted that the term " minority " might not be helpful in the Northern Ireland case. UN وأشار إلى أن كلمة " أقلية " قد لا تكون مفيدة في حالة آيرلندا الشمالية.
    Others however thought that the term " should " was a more accurate reflection of the legal situation. UN إلا أن أعضاء آخرين رأوا أن كلمة " should " تعبر تعبيراً أدق عن الحالة القانونية.
    It was observed that the word had been used consistently during the preparation of the Model Law, apparently without giving rise to difficulties. UN ولوحظ أن كلمة استعملت بصورة مطردة في أثناء إعداد القانون النموذجي دون أن يثير ذلك صعوبات فيما يبدو.
    And he thinks that the word for "cement" is "semen." Open Subtitles و يظن أيضاً أن كلمة "حيوان منوي" تعني "أسمنت"
    Give me the head of John the Baptist or let it be known to everyone here that the word of the king is worthless. Open Subtitles أعطني رأس يوحنا المعمدان أو ليكن معلوما للجميع هنا أن كلمة الملك لا قيمة لها
    We wish to point out that the word enseignement would limit the action we have in mind, which indeed is education. UN ونود أن نشير إلى أن كلمة enseignement ستحد من العمل الذي نفكر فيه الذي هو، في الواقع، التثقيف.
    Canada is concerned that the word " circumvent " does not adequately capture the improper purpose or bad faith standard suggested by this provision. UN وتخشى كندا أن كلمة " التفاف " لا تعبّر بصورة كافية عن الغرض غير الملائم أو معيار سوء النية الذي يوحي إليه هذا النص.
    11. Mr. Vardzelashvili and Mr. Ben Achour considered that the word " friends " was not suitable. UN 11- السيد فاردزيلاشفيلي والسيد بن عاشور: رأيا أن كلمة " amis " غير مناسبة.
    It was also indicated that the word `transfers' needs to be defined. UN وجرت الإشارة أيضاً إلى أن كلمة " نقل " تحتاج إلى تعريف.
    43. We feel that the word " approval " has a strong legal connotation that is not coherent with the matter being dealt with. UN 43 - نرى أن كلمة " الموافقة " تتضمن دلالة قانونية قوية لا تتسق والمسألة الجاري تناولها.
    10. The group also noted that the word " crisis " in the title did not reflect the reality of the current debt situation or the scope of the draft resolution. UN 10 - والمجموعة قد لاحظت أيضا أن كلمة " أزمة " الواردة في العنوان لا تعكس واقع حالة الديون الراهنة أو نطاق مشروع القرار.
    In paragraph 41 (1)(a), it was suggested that the word " materially " before the phrase " false or misleading " could be deleted as redundant. UN وفي الفقرة 41 (1) (أ)، ذُكر أن كلمة " ماديا " الواردة بعد عبارة " زائف أو مضلل " يمكن حذفها لأنها زائدة.
    However, that proposal was opposed on the basis that the word " transaction " implied that an agreement was required. UN غير أن هذا الاقتراح واجه معارضة على أساس أن كلمة " معاملات " تعني ضمنا أنه من الضروري وجود اتفاق.
    299. It was stated that the word " reservations " on the title did not make much sense since it was clear that such statements did not constitute reservations. UN 299 - ذكر أن كلمة " التحفظات " الواردة في العنوان لا تعني شيئا بما أنه من الواضح أن هذه الإعلانات لا تشكل تحفظات.
    The point was also made that the term " parties " was a familiar term under international humanitarian law and it also left a margin of manoeuvre. UN ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف.
    The point was also made that the term " parties " was a familiar term under international humanitarian law and it also left a margin of manoeuvre. UN ولوحظ أيضا أن كلمة ' ' الأطراف`` شائعة الاستخدام في إطار القانون الإنساني الدولي وأنها تترك أيضا مجالا للتصرف.
    The point was made that the term " decentralization " gave the wrong impression that regional organizations were subordinate to the United Nations. UN وطُرح رأي مفاده أن كلمة " اللامركزية " تعطي انطباعا خاطئا مؤداه أن المنظمات الاقليمية تابعة لﻷمم المتحدة.
    The view was also expressed that the words “in writing” also suggested a rigour and formality that was out of place. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة " خطيا " تنطوي على طابع صارم ورسمي لا محل له هنا.
    You know my views on that word, Mr. Phelps. Open Subtitles أنت تعرف رأيي أن كلمة السيد فيلبس.
    Another remark was that the word “legal” rather than applying to the act itself should refer to the effects that it purported to produce. UN وأفادت ملاحظة أخرى أن كلمة " قانوني " ، بدلاً من الانطباق على الفعل في حد ذاته، يجب أن تحيل إلى الآثار المتوخاة من خلالها.
    The use of the word " system " was intended, however, to cover a number of different components of the hydrological system through which water flowed, including rivers, lakes, aquifers, glaciers, reservoirs and canals. UN على أن كلمة " شبكة " قصد بها أن تشمل عددا من العناصر المختلفة لشبكة مائية تتدفق المياه من خلالها، بما في ذلك اﻷنهار والبحيرات والطبقات الصخرية المحتوية على المياه واﻷنهار الجليدية والخزانات والقنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more