| We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
| In many cases, the factory management appears not to have any intention to respect the Labour Code. | UN | ففي كثير من الحالات، لا يبدو أن لدى إدارة المصنع أية نية لاحترام قانون العمل. |
| Fed by the abundant supply of guillemot chicks, all eight fox cubs seem to have boundless energy. | Open Subtitles | بالتغذّي على الإمداد الوفير من فراخ الغلموت فيبدو أن لدى الثمانية أشبال طاقة غير محدودة |
| :: Demonstrate that the Department has a knowledge management strategy | UN | :: البرهنة على أن لدى الإدارة استراتيجية لإدارة المعارف |
| - Somebody told me I had a friend at the fbi. | Open Subtitles | إتصل بى شخص وأخبرنى أن لدى صديق فى المباحث الفيدراليه |
| fact is that tomorrow I have a very important meeting. | Open Subtitles | ولكن الحقيقه أن لدى اجتماع مهم للغايه , غدا |
| I'm not sure what upsets me more, that I have four employees that conspired to commit felony fraud, or that I have four employees that are so stupid | Open Subtitles | لست متأكد مما يغضبنى أكثر أن لدى أربعه موظفون تأمروا لتنفيذ جنايه التزوير |
| Only two seem to have some control over financial transfers through informal remittance systems. | UN | ويبدو أن لدى دولتين فقط قدرا من السيطرة على التحويلات المالية عبر نظم التحويل غير الرسمية. |
| Stocks put aside for sales are small; aside from the World Population Prospects, whose 1998 edition generated $60,000 in revenues, the Division does not appear to have other print publications of commercial significance. | UN | فالمخزونات التي تخصص للبيع ضئيلة، وباستثناء التوقعات السكانية في العالم، الذي حقق إصدار 1998 منــه إيرادات قدرها 000 60 دولار، لا يبدو أن لدى الشعبة مطبوعات أخرى لها أهمية تجارية. |
| The programme membership appears to have a strong network that offers support to individual members and national affiliates. | UN | ويبدو أن لدى أعضاء البرامج شبكة قوية تقدم الدعم لﻷعضاء اﻷفراد وللفروع الوطنية المنتسبة. |
| However, Mexico would appear to have no domestic legal provision for the freezing of funds, regardless of origin, that are: | UN | غير أنه لا يبدو أن لدى المكسيك أحكاما قانونية محلية لتجميد الأموال، أيا كان مصدرها، التي تتميز بما يلي: |
| The Sámi and other national minorities are thought to have special requirements, needs and wishes. | UN | ويُعتقَد أن لدى الصاميين وغيرهم من الأقليات الوطنية مطالب واحتياجات ورغبات خاصة. |
| Most States are considered to have comprehensive and coherent national legal frameworks in place. | UN | ويعتبر أن لدى معظم هذه الدول أطر قانونية وطنية شاملة ومتسقة. |
| Accordingly, it is only exceptionally that an asylum-seeker can be considered to have a valid excuse for not having invoked all relevant circumstances prior to such decision. | UN | ومن ثم فإن من الأمور الاستثنائية اعتبار أن لدى ملتمس اللجوء عذراً وجيهاً لعدم احتجاجه بجميع الظروف ذات الصلة قبل اتخاذ مثل هذا القرار. |
| The delegation noted that Ireland has a comprehensive social protection infrastructure. | UN | وأشار إلى أن لدى آيرلندا هيكلاً أساسياً شاملاً للحماية الاجتماعية. |
| The Committee understands that UNHCR also has a number of United Nations Volunteers in its field operations. | UN | وتدرك اللجنة أن لدى المفوضية أيضاً عدداً من متطوعي الأمم المتحدة يشارك في عملياتها الميدانية. |
| He said I had a chance to do something good with my life and he didn't wanna see me blow it. | Open Subtitles | قال أن لدى فرصة لأفعل الخير فى حياتى و لم يكن يريد أن يرأنى و أن أفسدها |
| Well, let's just say that I have a bone to pick with the person that recommended me for this gig. | Open Subtitles | لنقل فقط أن لدى ما اكمله مع الشخص الذي اوصي بي لهذه الفوضي |
| But I believe that I have something to offer that is even more valuable. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن لدى ما أقدمه ما هو أكثر قيمة |
| What he fails to realize is that society has,just as he does, a vested interest in considerable losses and catastrophes. | Open Subtitles | و الذي يفشل في استيعابه هو أن لدى المجتمع, كما لديه هو اهتمام راسخ بالخسائر الضخمة و الكوارث |
| It turns out that in all societies that have hierarchy, the issue of fairness is a major driver in societal cohesion. | UN | ويتبين من ذلك أن لدى جميع المجتمعات ترتيبا هرميا، ومسألة الإنصاف قوة دافعة رئيسية وراء التماسك المجتمعي. |
| These institutions have the requisite expertise and experience in relation to the key developmental challenges facing developing countries. | UN | إذ أن لدى هذه المؤسسات الخبرة والدراسة اللازمتين فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية. |
| Africa possessed a wealth of biodiversity and had five significant biodiversity hot spots. | UN | وأضاف أن لدى أفريقيا ثروة من التنوع البيولوجي وخمس مناطق ذات تنوع بيولوجي شديد. |
| Yeah, and I think I got a way for everyone to win here. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن لدى خطة سيتسفيد منها الجميع |
| Now, the Native Americans must have developed some sort of herbal antidote and these are the instructions. | Open Subtitles | الآن ،لابد أن لدى الأمريكيين الأصليين نوع من الدواء العشبي وهذه هي التعليمات |
| I think I might have an idea of where Dwight and Nathan moved it to. | Open Subtitles | أغتقد أن لدى فكرة عن المكان الذى نقلا دوايت ونايثان الإثير إليه |
| Sarah, you know I have a huge blind spot with my mom. | Open Subtitles | أنتٍ تعرفين أن لدى بقعه عمياء "ضخمه مع أمى يا "ساره |