It is embodied in the Universal Declaration of Human Rights, which states that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Reaffirming in this regard that everyone has the right to freedom of opinion and expression as well as the right to freedom of peaceful assembly and association, | UN | وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
Recalling also article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، |
Reaffirming in this regard that everyone has the right to freedom of opinion and expression as well as the right to freedom of peaceful assembly and association, | UN | وإذ تجدد في هذا الصدد تأكيدها أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، فضلا عن الحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، |
Reaffirming that everyone has the rights to freedom of peaceful assembly and of association and that no one may be compelled to belong to an association, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أي جمعية، |
Further, the constitution provides that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion as well as inviolable and inalienable right to life, privacy, liberty and the security of person. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق غير القابل للتصرف والمصون في الحياة والخصوصية والحرية والأمان على شخصه. |
Article 18 of the Declaration establishes that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. That right includes freedom to change religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in a teaching, practice, worship and observance. | UN | وتنص المادة 18 من الإعلان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة. |
Another provision of the Declaration, namely, article 19, recognizes that " Everyone has the right to freedom of opinion and expression " . | UN | ونص أحد أحكام الإعلان الأخرى، المادة 19، على أن " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير " . |
Article 20 of the Universal Declaration of Human Rights provides that “Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association”. | UN | تنص المادة ٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن " لكل شخص الحق في حرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية " . |
284. The 1993 Peruvian Constitution in article 2, paras 3 and 4, provides that everyone has the right to freedom of conscience and religion, in individual or collective form. | UN | ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي. |
In response to interventions made, Montenegro stated that its Constitution stipulates that everyone has the right to freedom of expression, and that it can be limited only by the rights of others or if the public interest is threatened. | UN | 61- وذكر وفد حكومة الجبل الأسود، رداً على المداخلات، أن دستورها ينص على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير، وأنه لا يمكن تقييد هذا الحق سوى باحترام حقوق الآخرين أو في حالة تهديد المصلحة العامة. |
The Universal Declaration of Human Rights provides that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion, and that this right includes freedom to change one's religion or belief and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in teaching, practice, worship and observance. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء لوحده أو مع الآخرين وفي السر أو في العلن. |
“It is likewise imperative to keep constantly present in our minds and hearts the Universal Declaration of Human Rights, which affirms that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion and freedom of opinion and expression, and which, most significantly, stipulates in article 26 that education | UN | " ومن الضروري بالمثل أن يظل ماثلا باستمرار في عقولنا وقلوبنا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يؤكد أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين وحرية الرأي والتعبير، والذي ينص على اﻷخص في المادة ٢٦ على أن يعزز التعليم |
Recalling also article 18 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which state that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion, | UN | وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() اللتين تنصان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والدين، |
This piece of legislation contravened sharply with article 10 (1) of the European Convention of Human Rights, in which it is stated that " Everyone has the right to freedom of expression. | UN | ويتعارض هذا التشريع بشدة مع المادة 10 (1) من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي يرد فيها أن " لكل شخص الحق في حرية التعبير. |
Recalling article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, a/ which states that " Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media, and regardless of frontiers " , | UN | إذ نشير إلى المادة ١٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)أ( التي تنص على أن " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير؛ ويشمل هذا الحق حرية اعتناق اﻵراء دون أي تدخل، واستقاء اﻷنباء واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت، دون تقيد بالحدود الجغرافية، |
In accordance with the European Convention of Human Rights and recommendations by the European Commission on article 9 of this Convention which states that everyone has the right to freedom of religion, the Commission has concluded that article 9 requires the State to introduce mechanisms which would provide that an individual can abstain from the Church (religion). | UN | ووفقا للاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وتوصيات اللجنة اﻷوروبية بشأن المادة ٩ من هذه الاتفاقية اﻷوروبية بشأن المادة ٩ من هذه الاتفاقية والتي تنص على أن لكل شخص الحق في حرية الدين خلصت اللجنة إلى أن المادة ٩ تقضي بأن تستحدث الدول آليات تنص على أن يكون بوسع كل فرد الامتناع عن الكنيسة )الدين(. |
48. Tonga is a signatory to the United Nations Declaration of Human Rights, in which Article 19 states that everyone has the right to freedom of opinion and expression, including the right to hold opinions without interference and to seek, receives and imparts information and ideas through any media regardless of frontiers. | UN | 48- وتونغا من الموقعين على إعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي تنص المادة 19 منه على أن لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية(33). |
The same speaker, quoting from the Universal Declaration of Human Rights, noted that " everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers " . | UN | وأشار هذا المتكلم، مستشهدا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلى أن " لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقيها وإذاعتها، بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية " . |
Reaffirming that everyone has the rights to freedom of peaceful assembly and of association and that no one may be compelled to belong to an association, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أية جمعية، |
Resolution 15/21 reaffirms that " everyone has the rights to freedom of peaceful assembly and of association " (emphasis added). | UN | 13- ويؤكد القرار 15/21 مجدداً أن " لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات " (الخط المائل مضاف للتوكيد). |