"أن لكل من" - Translation from Arabic to English

    • that both
        
    • that everyone who
        
    • that each
        
    We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. UN ونحن نسعى بنشاط إلى تأمين رفاهة الشعبين كليهما، ونصر على أن لكل من الشعب الفلسطيني وإسرائيل شواغل أمنية مشروعة.
    On the contrary, Mexico believed that both processes had their raison d’être. UN بيد أن الوفد المكسيكي يرى، خلافا لذلك، أن لكل من العمليتين ما يبررها.
    The fact that both States and international organizations had international legal personality did not mean that they should be subject to the same basic rules of international law. UN وكون أن لكل من الدول والمنظمات الدولية شخصية قانونية لا يعني أنها يجب أن تخضع لقواعد القانون الدولي الأساسية نفسها.
    It appears from the latter that everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of its provisions " shall have an enforceable right to compensation " . UN ويبدو من هذه المادة الأخيرة أن لكل من كان ضحية قبض أو حجز مخالف لأحكامها " حق وجوبي في التعويض " .
    Concerning the issue of warehousing operations, we wish to confirm that each of the asset managers has now its own warehouse in Hastings, except for Communications and Information Technology Section, which occupies a single warehouse in Lumley. UN وفيما يتعلق بمسألة عمليات الخزن، نود أن نؤكد أن لكل من الجهات المسؤولة عن إدارة أصول الآن مستودع خاص بها في هاستنغز، وذلك باستثناء قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يشغل مستودعا واحدا في لوملي.
    It should be noted that both spouses have equal rights and duties related to the upbringing and maintenance of their children. UN وجدير بالملاحظة أن لكل من الزوجين حقوقا وواجبات متساوية في تنشئة الأطفال وإعالتهما.
    One expert explained that both governments and business associations had an important role to play in laying the groundwork that would enable such forms of business cooperation to prosper and to establish best practices. UN وأوضح أحد الخبراء أن لكل من الحكومات ورابطات الأعمال دوراً هاماً تؤديه في إرساء الأسس التي تتيح رواج هذه الأشكال من التعاون في مجال الأعمال وإرساء أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    However, some members of the Commission pointed out that both immunity ratione personae and immunity ratione materiae had a clear functional character. UN غير أن بعض أعضاء اللجنة أشاروا إلى أن لكل من الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية طابعاً وظيفياً واضحاً.
    63. Secondly, it is argued that both competitiveness at the firm or sectoral level and the concept of national welfare are important. UN ٦٣ - ثانيا، يذهب الرأي إلى أن لكل من القدرة التنافسية على مستوى الشركة أو القطاع ومفهوم الرفاه الوطني أهميته.
    Members also noted that both politics and ethnicity carried significant weight in the conflict; the Rwandanese Patriotic Front, though seen as an ethnically based, Tutsi-led organization, had a Hutu president. UN ولاحظ اﻷعضاء أيضا أن لكل من اﻷمور السياسية واﻹثنية وزنها الكبير في النزاع؛ فللجبهة الوطنية الرواندية رئيس من الهوتو على الرغم من اعتبارها منظمة إثنية تخضع لقيادة التوتسي.
    It is an organization founded on the Judeo-Christian principles of society and believes that both families and individuals have the right to choose their own destiny. UN وتأسست هذه المنظمة على المبادئ اليهودية - المسيحية للمجتمع، وتعتقد أن لكل من الأسر والأفراد الحق في اختيار مصيرهم.
    It was widely felt that both alternative A and alternative B had advantages and disadvantages. UN 125- ورُئي على نطاق واسع أن لكل من البديل ألف والبديل باء مزايا وعيوبا.
    The Committee was nonetheless determined to pursue its mandate with care and pragmatism, for it was clear that both Israel and Palestine had the right to a sovereign existence, based on security and dignity, within secure and internationally guaranteed borders. UN بيد أن اللجنة مصممة على متابعة تنفيذ ولايتها بعناية وواقعية، إذ من الواضح أن لكل من إسرائيل وفلسطين الحق في وجود سيادي يستند إلى الأمن والكرامة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    476. With regard to relations among spouses, article 290 of the Civil Code states that both spouses have the right and the duty to participate in management of the household and to cooperate to ensure the best possible functioning thereof. UN ٦٧٤ - فيما يتعلق بالعلاقات بين الزوجين تنص المادة ٠٩٢ من القانون المدني على أن لكل من الزوجين حق وواجب المشاركة في ادارة اﻷسرة المعيشية وحق وواجب في التعاون على تأمين سيرها على أفضل وجه ممكن.
    Concerning conjugal domicile, it indicates that both spouses are competent to fix and transfer the conjugal domicile and to decide matters relating to household economy. UN وفيما يتعلق بمنزل الزوجية تنص على أن لكل من الزوجين اﻷهلية لتحديد ونقل منزل الزوجية وتقرير المسائل المتعلقة بالاقتصاد المنزلي.
    Members also noted that both politics and ethnicity carried significant weight in the conflict; the Rwandanese Patriotic Front, though seen as an ethnically based, Tutsi-led organization, had a Hutu president. UN ولاحظ اﻷعضاء أيضا أن لكل من اﻷمور السياسية واﻹثنية وزنها الكبير في النزاع؛ فللجبهة الوطنية الرواندية رئيس من الهوتو على الرغم من اعتبارها منظمة إثنية تخضع لقيادة التوتسي.
    Some States, while acknowledging the complementarity of the treaty bodies and the universal periodic review, indicated that both mechanisms were of a different nature and should therefore be kept separate. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    His delegation considered that both interpretations had advantages. UN ويرى وفده أن لكل من التفسيرين مزاياه.
    It appears from the latter that everyone who has been the victim of arrest or detention in contravention of its provisions " shall have an enforceable right to compensation " . UN ويبدو من هذه المادة الأخيرة أن لكل من كان ضحية قبض أو حجز مخالف لأحكامها " حق وجوبي في التعويض " .
    2.1 The Supreme Court considered section 161A of the Courts Act in the case of Duval v. District Magistrate of Flacq (1990) MR 36 and observed that everyone who presides over a Court of Law has an inherent power to exclude an individual from attending proceedings. UN ٢-١ وبحثت المحكمة العليا القسم ١٦١ ألف من قانون المحاكم بمناسبة قضية دوفال ضد قاضي فلاك )١٩٩١( MR ٦٣ وأوضحت أن لكل من يترأس محكمة قانونية سلطة أساسية في أن يستبعد أي فرد من حضور الاجراءات.
    One representative, speaking on behalf of a group of countries, said that every country had a responsibility to promote sound chemicals management but that each had a different capacity to fulfil that responsibility. UN وقال أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن مجموعة من البلدان، إن كل بلد يتحمل مسؤولية تعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، غير أن لكل من هذه البلدان قدرات مختلفة عن الأخرى للاضطلاع بتلك المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more