"أن مئات من" - Translation from Arabic to English

    • that hundreds of
        
    It further reported that hundreds of people are known to have been executed for drug-related offences in 2011 and early 2012. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن مئات من الأشخاص أُعدموا لارتكابهم جرائم متعلقة بالمخدرات في عام 2011 وأوائل عام 2012.
    AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison. UN وأضافت منظمة العفو الدولية أن مئات من الأفراد المنتمين إلى حركة الدرب المضيء، بما في ذلك قادتها، بالسجون.
    Switzerland noted that hundreds of peoples were under administrative detention in the country, despite having been acquitted by the court or having already served their sentence. UN ولاحظت سويسرا أن مئات من الأشخاص يخضعون للاحتجاز الإداري في البلد، وذلك رغم أن المحكمة قد برأتهم أو قضوا عقوبتهم.
    Testimonies from former M23 combatants suggested that hundreds of children remained in M23. UN وتشير شهادات من مقاتلين سابقين في حركة 23 مارس إلى أن مئات من الاطفال ظلوا في صفوف الحركة.
    It is also known that hundreds of children in difficult circumstances are trapped behind battle lines. UN ومن المعروف أيضا أن مئات من اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة محتجزون وراء خطوط القتال.
    At the same time, press sources indicated that hundreds of Jewish families living in West Bank settlements had started organizing themselves into a special association aiming at preparing for their departure in exchange for compensation. UN وفي الوقت ذاته، أشارت المصادر الصحفية إلى أن مئات من اﻷسر اليهودية التي تقطن في مستوطنات الضفة الغربية قد بدأت تنظم نفسها في رابطة خاصة تهدف إلى الاستعداد لمغادرتهم مقابل تعويض.
    Reports indicate that hundreds of people, including civilians, have been killed or injured and tens of thousands have continued to flee the city. UN وتفيد الأنباء الواردة أن مئات من الأشخاص من بينهم مدنيون، قتلوا أو أصيبوا، وواصل عشرات الآلاف من الأشخاص الفرار من المدينة.
    The Central African Republic indicated to the Panel that hundreds of Darfurian elements had crossed the border to support the Séléka coalition. UN وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الفريق إلى أن مئات من العناصر الدارفوريين عبروا الحدود لدعم ائتلاف سيليكا.
    The Commission's sources have reported that hundreds of Rwandan Hutus have been openly recruited in Kinshasa and that most of them originated from the Congo and were the ex-FAR. UN وذكرت مصادر اللجنة أن مئات من الروانديين الهوتو قد جرى تجنيدهم علنا في كينشاسا وأن معظمهم قادمين أصلا من الكونغو وكانوا من عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة.
    The Special Rapporteur on the situation of human rights in that country had found strong evidence that hundreds of prisoners had been executed in Iraqi prisons in the past year. UN وقد وجد المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد أدلة قوية على أن مئات من السجناء قد أعدموا في السجون العراقية في السنة الماضية.
    A member of one delegation spoke of a famous journalist killed by extremists in his country, noting, however, that hundreds of other journalists had refused to give up the struggle to pursue their profession. UN وتكلم أحــد أعضاء الوفود عن صحفي شهير قتله المتطرفون في بلده لكنه أشار إلى أن مئات من الصحفيين اﻵخرين رفضوا التخلي عن الكفاح من أجل متابعة أداء مهنتهم.
    A member of one delegation spoke of a famous journalist killed by extremists in his country, noting, however, that hundreds of other journalists had refused to give up the struggle to pursue their profession. UN وتكلم أحــد أعضاء الوفود عن صحفي شهير قتله المتطرفون في بلده لكنه أشار إلى أن مئات من الصحفيين اﻵخرين رفضوا التخلي عن الكفاح من أجل متابعة أداء مهنتهم.
    Those speakers have forgotten that hundreds of Katyusha rockets fell on Israel in the Galilee, launched from areas in Lebanon under Syrian military control. UN ان هؤلاء المتكلمين نسوا أن مئات من صواريخ الكاتيوشا سقطت على اسرائيل في الجليل، وأطلقت من مناطق في لبنان تخضع للسيطرة العسكرية السورية.
    There are incontestable reports saying that hundreds of Pakistani military personnel marched inside the city, while thousands of Herat residents were witnessing the tragic episode, and were posted in the Herat central military garrison. UN وثمة تقارير لا يرقى إليها الشك تفيد أن مئات من الجنود الباكستانيين قد دخلوا المدينة، بينما كان آلاف من سكان هيرات يشهدون هذا الفصل المأساوي، بعد تجميعهم في الثكنة العسكرية المركزية في هيرات.
    He also confirms that hundreds of Azerbaijani women, old people and children are being held hostage in intolerable conditions in the prison of the Azerbaijani town of Shusha under occupation by armed forces from the Republic of Armenia. UN غادجييف الصحية اﻵن تدهورا خطيرا. وأكد أيضا أن مئات من النساء وكبار السن واﻷطفال اﻷذربيجان يحتجزون كرهائن في ظروف لا تحتمل في سجن مدينة شوشا اﻷذربيجانية الخاضعة لاحتلال قوات مسلحة من جمهورية أرمينيا.
    Nepal stated that hundreds of already verified refugees by Nepal-Bhutan Joint Verification team in 2003 continue to languish in refugee camps, despite Bhutan's commitments to take them back home. UN وذكرت نيبال أن مئات من اللاجئين الذين سبق التحقق منهم من قبل فريق التحقق المشترك بين نيبال وبوتان في 2003 ما يزالون يعانون في مخيمات اللاجئين، رغم التزامات بوتان بإعادتهم إلى وطنهم.
    It is believed that hundreds of children remain in armed groups despite commitments made by many such groups to address this issue. UN والمعتقد أن مئات من الأطفال لا يزالون في مجموعات مسلحة رغم التعهدات التي قدمها كثير من تلك المجموعات بمعالجة تلك القضية.
    It was estimated that hundreds of female minors married annually in Israel, and petitions for underage marriage were almost always granted. UN ويقدر أن مئات من النساء القصر يتم تزويجهم سنويا في إسرائيل، ويتم الموافقة دائما على الالتماسات المقدمة لإجراء زواج مبكر.
    204. The Committee was also pleased to learn that “hundreds” of torture victims have been compensated by the Egyptian civil courts. UN ٢٠٤ - وأعربت اللجنة عن ارتياحها أيضا إذ علمت أن " مئات " من ضحايا التعذيب قد حصلوا على تعويضات من قبل المحاكم المدنية المصرية.
    Security sources stated that hundreds of collaborators had already asked to move to Israel. (Ha'aretz, 6 December; also referred to in The Jerusalem Times, 8 December) UN وأعلنت مصادر اﻷمن أن مئات من المتعاونين طلبوا بالفعل الانتقال إلى إسرائيل. )هآرتس، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more