"أن ما يربو على" - Translation from Arabic to English

    • that over
        
    • that more than
        
    It has been estimated that over the next 25 years more than a million species of plants and animals will become extinct. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على مليون نوع من فصائل النبات والحيوان ستنقرض على مدى السنوات اﻟ ٢٥ القادمة.
    In this connection, it must be noted that over 50 per cent of staff currently serving do not have a permanent appointment. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن ما يربو على 50 في المائة من الموظفين العاملين حاليا لا يملكون تعيينات دائمة.
    It is estimated that over 80 per cent of the population lives at the subsistence level. UN ويقدر أن ما يربو على 80 في المائة من السكان يعيشون في مستوى كفاف.
    It is estimated that more than 1 billion people will die of tobacco-related illness during the twenty-first century. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على بليون شخص سيموتون بسبب أمراض متصلة بالتبغ خلال القرن الحادي والعشرين.
    The Advisory Committee notes that more than 50 per cent of the persons engaged in 2001 were from developed countries. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ما يربو على 50 في المائة ممن تم التعاقد معهم في عام 2001 كانوا من البلدان المتقدمة النمو.
    Aware that more than 300,000 children are actively involved in today’s armed conflicts, UN إذ ندرك أن ما يربو على ٠٠٠ ٣٠٠ طفل يشاركون بالفعل في الصراعات المسلحة الدائرة اليوم؛
    In the areas of food and agriculture, we note that over 25 new and improved varieties of staple food crops were released in 2005. UN وفي مجالات الغذاء والزراعة، نلاحظ أن ما يربو على 25 من الأنواع المحسَّنة من محاصيل الأغذية الرئيسية قد أطلقت عام 2005.
    Furthermore, it has been estimated that over 13,000 pieces of plastic litter are floating on every square kilometre (km) of ocean today. UN كما يقدر أن ما يربو على 000 13 قطعة من النفايات البلاستيكية تطفو حاليا على سطح كل كيلومتر مربع من المحيطات.
    It is estimated that over 4 million persons, especially women and children, are trafficked each year across international borders. UN إذ يقدر أن ما يربو على أربعة ملايين شخص، وبخاصة النساء والأطفال، يجري الاتجار بهم كل عام عبر الحدود الدولية.
    This would mean that over a quarter of Rwanda's population has been afflicted. UN ويعني هذا أن ما يربو على ربع سكان رواندا قد نكبوا في هذه اﻷحداث.
    Analysis of larger Southern partners indicates that over three-quarters of their SSC involves low-income countries or least developed countries. UN ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا.
    It is estimated that over 100,000 women travel abroad or pay for illegal abortions in Poland, often risking their lives and health. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يربو على 000 100 امرأة تسافرن إلى الخارج أو تتكبدن تكاليف عمليات الإجهاض غير القانوني في بولندا، وغالبا ما يعرضن حياتهن وصحتهن للخطر.
    The Millennium Ecosystem Assessment of 2005 reported that over 60 per cent of the ecosystem services provided worldwide are in decline. UN وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة على نطاق العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في الاضمحلال.
    With regard to the question of nationality, she said that the 2005 census had confirmed that more than 1 million people had no identity documents. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية، ذكرت أن تعداد عام 2005 السكاني أكد أن ما يربو على مليون شخص لا يمتلكون هويات.
    Nineteen countries reported that more than 50 per cent of sex workers had used a condom with their last client. UN وأبلغ تسعة عشر بلدا أن ما يربو على 50 في المائة من الأشخاص العاملين في صناعة الجنس استخدموا رفالات مع الزبون الأخير.
    This means that more than 20 million Colombians live in circumstances in which a number of their rights are not guaranteed. UN أي أن ما يربو على 20 مليون كولومبي يعيشون في ظروف تجعل حقوقهم غير مضمونة.
    In Quneitra, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) reported that more than 5,000 people were displaced towards areas in Rif Dimashq governorate to escape the ongoing fighting. UN وفي القنيطرة، أبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن ما يربو على 000 5 شخص قد نزحوا نحو مناطق في محافظة ريف دمشق فرارا من القتال الدائر.
    Although it is extremely difficult to evaluate their number, humanitarian organizations estimate that more than 700,000 persons fled their homes because of the fighting, the general climate of violence or the persecution that they had suffered. UN ورغم أن من الصعب جداً تحديد عدد هؤلاء الأشخاص، تقدر المنظمات الدولية أن ما يربو على 000 700 منهم اضطروا إلى الفرار من بيوتهم بسبب المواجهات أو مناخ العنف العام أو الاضطهاد الذي تعرضوا له.
    This meant that more than 50 security management teams were able to access the services of mental health professionals in their areas of responsibility. UN ويعني ذلك أن ما يربو على 50 فريقا من أفرقة الإدارة الأمنية تمكنت من الوصول إلى خدمات الأخصائيين في الصحة النفسية في المناطق الواقعة ضمن نطاق مسؤولياتهم.
    The Working Group noted that more than 600 exmilitary personnel from Chile may have served as security guards in Iraq since March 2003. UN وأشار الفريق العامل إلى أن ما يربو على 600 فرد عسكري من شيلي قد يكونوا عملوا كحراس أمن في العراق منذ آذار/مارس 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more