"أن ما يزيد على" - Translation from Arabic to English

    • that over
        
    • that more than
        
    • and more than
        
    • that in excess
        
    Figures from the Zambian authorities indicate that over 5,000 combatants crossed the border. UN وتشير الأرقام الواردة من السلطات الزامبية إلى أن ما يزيد على 000 5 من المقاتلين عبروا الحدود.
    Of that quantity, it appears that over 150,000 litres were actually distributed to beneficiaries. UN ومن هذه الكمية، يبدو أن ما يزيد على ٠٠٠ ١٥٠ لتر جرى توزيعه بالفعل على المستفيدين.
    Some current scientific statistics inform us that over 2,000 people die per day worldwide from malaria. UN وتفيد بعض الإحصاءات العلمية الحالية أن ما يزيد على 000 2 شخص يموتون كل يوم في جميع أنحاء العالم بسبب الملاريا.
    It also means that more than 3.5 million Peruvians have emerged from poverty. UN وهو يعني أيضاً أن ما يزيد على 3.5 مليون من أبناء بيرو خرجوا من دائرة الفقر.
    It noted that more than 150,000 Palestinians reside in the country and stressed that they enjoyed all rights. UN وأشارت إلى أن ما يزيد على 000 150 فلسطيني يقيمون في دولة الإمارات، مشددةً على أنهم يتمتعون بكامل الحقوق.
    This statement plainly shows that more than two thirds of Member States do not in fact support the steps and measures taken by the Prosecutor in his dealings with the Sudan. UN وهذا دليل واضح على أن ما يزيد على ثلثي الدول الأعضاء لا يؤيد إجراءات المدعي العام والنهج الذي اتبعه حيال السودان.
    The Government notes that over 5,000 of the pending cases relate to a three-year period between 1988 and 1990. UN وتلاحظ الحكومة أن ما يزيد على 000 5 من القضايا المعلقة تخص فترة ثلاث سنوات بين 1988 و1990.
    However, she could report that over 30 per cent of the country's farms and companies were owned by women. UN ومع ذلك، فإن بوسعها أن تذكر أن ما يزيد على 30 في المائة من المزارع والشركات في البلد تتملكها نساء.
    We are glad that over 110 countries have now signed onto nuclear-weapon-free zone treaties. UN ويسعدنا أن ما يزيد على 110 بلدان وقّعت على المعاهدات المعنية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    One study showed that over 53 per cent of young men used condoms compared to only 11 per cent of young girls. UN ولقد بينت إحدى الدراسات أن ما يزيد على 53 في المائة من الشبان يستخدمون الرفالات، بالقياس إلى 11 في المائة من الفتيات.
    They are overwhelmed by the fact that over 20 delegations have made statements explaining their position here, before the Cuban delegation has spoken. UN وقد غمرتهم حقيقة أن ما يزيد على 20 وفدا قد أدلت ببيانات هنا، مفسرة مواقفها، قبل أن يتكلم وفد كوبا.
    We also must remember, however, that over 250 million are still estimated to exist. UN ومع ذلك، يجب أن نذكر أيضا أن ما يزيد على 250 مليون لغم ما زالت موجودة حسبما هو مقدر.
    Those same eyewitnesses had claimed that over 100 people had been killed, yet police investigations revealed only four deaths. UN وهؤلاء الشهود ذاتهم ادَّعوا أن ما يزيد على 100 شخص قد قتلوا، في حين أن تحقيقات الشرطة كشفت وقوع 4 حالات وفاة فقط.
    It is estimated that over 50 per cent of the children are born out of wedlock. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من الأطفال يولدون خارج إطار الزواج.
    A survey in early 1994 showed that over 4,000 families had still not found or been provided with satisfactory housing. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أجريت في وقت مبكر من عام ١٩٩٤ أن ما يزيد على ٠٠٠ ٤ أسرة لم تجد مساكن مرضية أو تزود بها.
    It is now estimated that more than 700,000 Somalis are directly affected by the emergency. UN وتشير التقديرات الآن إلى أن ما يزيد على 000 700 من الصوماليين يتضررون بشكل مباشر من حالة الطوارئ هذه.
    The Yugoslav authorities have indicated that more than 179 civilians and police were abducted since the beginning of the conflict. UN وذكرت السلطات اليوغوسلافية أن ما يزيد على ١٧٩ من المدنيين وعناصر الشرطة اختطفوا منذ بداية النزاع.
    It was reported that more than 70 per cent of the population of India lived in rural areas. UN وذكر أن ما يزيد على 70 في المائة من سكان الهند يعيشون في مناطق ريفية.
    The 1990 census revealed that more than half of the population of Guam were immigrants. UN فقد كشف تعداد السكان لعام 1990 أن ما يزيد على نصف سكان غوام هم من المهاجرين.
    The administrator of this commune informed the independent expert that more than 50 persons have already died because of the famine. UN وأبلغ مسؤول هذه البلدية الخبير المستقل أن ما يزيد على 50 شخصاً قد ماتوا بالفعل بسبب المجاعة.
    Indeed, reliable figures indicated that more than 50 per cent of Africa's people had become poorer. UN بل إن أرقاما موثوقة تشير إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من السكان في أفريقيا أصبحوا أكثر فقرا.
    It should be recalled that more than 1,400 military orders have been issued in the West Bank and more than 1,100 in the Gaza Strip. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة.
    The Ministry for Chernobyl of Ukraine estimates that in excess of 3.5 million people, including 800,000 children, have been affected. UN ١٧ - وتقدر وزارة تشرنوبيل في أوكرانيا أن ما يزيد على ٣,٥ مليون شخص قد تأثروا منهم ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more