"أن ما يزيد عن" - Translation from Arabic to English

    • that over
        
    • that more than
        
    • with over
        
    It has been estimated that over 5,000 Greek Cypriots were killed, not during the Turkish intervention, but during the coup itself. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    However, it should be noted that over 40 per cent of the 759 retired staff members served in language services and peacekeeping mission posts, which are normally not subject to geographical distribution. UN غير أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ٤٠ في المائة من بين ٧٥٩ متقاعدا عملوا في وظائف خدمات اللغات وبعثات حفظ السلام التي لا تخضع عادة للتوزيع الجغرافي.
    This means that over 20 per cent of the population are involved in the educational system. UN وهذا يعني أن ما يزيد عن ٠٢ في المائة من السكان منخرطون في النظام التعليمي.
    It also alleged that more than 100,000 Bhutanese were excluded from the elections. UN وادعت المنظمة كذلك أن ما يزيد عن 000 100 بوتاني قد استُبعدوا من الانتخابات.
    A tracer study conducted in 1999 showed that more than 20 per cent of participants had been able to complete tertiary education, and that the total number of participants had found gainful employment. UN وبينت دراسة لتقفي الأثر أجريت عام 1999 أن ما يزيد عن 20 في المائة من المشاركات تمكن من إكمال التعليم الجامعي، وأن العدد الإجمالي للمشاركات قد حصل على عمل مربح.
    It must be noted, however, that more than one quarter of all countries have not ratified the Covenant. UN على أنه يجب ملاحظة أن ما يزيد عن ربع مجموع البلدان لم يصدق على العهد.
    Interpol has estimated that over 30,000 active paedophiles are linked to the production and distribution of this material. UN وتقدر الإنتربول أن ما يزيد عن 000 30 شخص نشط من ذوي الميل الجنسي نحو الأطفال لهم صلة بإنتاج هذه المواد وتوزيعها.
    It also notes that over 300 children, mostly girls, are placed through kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    He emphasized that over 2,800 non-governmental organizations had been granted consultative status with the Council. UN وأكد أن ما يزيد عن 800 2 منظمة غير حكومية مُنحت المركز الاستشاري لدى المجلس.
    It also notes that over 300 children, mostly girls, are placed through kafalah. UN كما تلاحظ اللجنة أن ما يزيد عن 300 طفل، معظمهم من الفتيات، يحصلون على الرعاية من خلال نظام الكفالة.
    It should be noted that over 217,000 are considered pre-trial prisoners. UN وينبغي أن يشار إلى أن ما يزيد عن 000 217 سجين هم من سجناء ما قبل المحاكمة.
    Disaggregated data shows that over 50 per cent of working women in the world are engaged in vulnerable employment. UN وتشير البيانات المصنفة إلى أن ما يزيد عن 50 في المائة من النساء العاملات في العالم تمارسن أعمالاً غير ثابتة.
    While this trend needs to be confirmed, it has been estimated that over 30 per cent of activities under nationally executed projects would be entrusted to the agencies for implementation. UN وفي حين أن هذا الاتجاه يحتاج للتأكيد، فالمقدر أن ما يزيد عن ٣٠ في المائة من اﻷنشطة في إطار المشاريع المنفذة وطنيا سيوكل تنفيذها للوكالات، ومقابل ٥١ في المائة خلال الدورة الرابعة.
    However, recent research undertaken indicated that more than 25 per cent of South Africa's soil is already severely degraded. UN إلا أن البحوث التي أجريت مؤخرا تشير إلى أن ما يزيد عن 25 في المائة من أراضي جنوب أفريقيا هي في حالة من التردي الشديد.
    Other sources, based on Sudanese police reports, indicate that more than 2,000 villages were destroyed. UN وتشير مصادر أخرى، استنادا إلى تقارير الشرطة السودانية، إلى أن ما يزيد عن 000 2 قرية قد دمرت.
    It was also a well-known fact that more than 75 per cent of the LDC labour force was engaged in the agricultural sector. UN ومن المعروف أيضا أن ما يزيد عن 75 في المائة من السكان الناشطين بأقل البلدان نموا يعملون في القطاع الزراعي.
    The report notes that more than 70 per cent of the world population lacks proper social protection. UN ويشير التقرير إلى أن ما يزيد عن 70 في المائة من سكان العالم يفتقرون إلى حماية اجتماعية لائقة.
    UNITA has claimed that more than 150 civilians were killed and 250 wounded in the bombings. UN وادعت يونيتا أن ما يزيد عن ١٥٠ مدنيا قد قتلوا و ٢٥٠ من السكان أصيبوا بجروح بسبب القصف.
    It also noted that more than 30 complaints for sexual harassment had been submitted to the labour inspectors since 2009, and that several cases of sexual harassment had been dealt with by the labour divisions of district and regional courts. UN ولاحظت أيضا أن ما يزيد عن 30 من شكاوى التحرش الجنسي قدمت إلى مفتشي العمل منذ عام 2009، وأن عدة قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي عالجتها شعب العمل التابعة لمحاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    The Israeli authorities reported in September 2012 that more than 455 rockets fired from Gaza had hit Israel since the beginning of the year. UN وأفادت السلطات الإسرائيلية، في أيلول/سبتمبر 2012، أن ما يزيد عن 455 صاروخا أطلقت من غزة أصابت إسرائيل منذ بداية العام.
    with over 99 per cent of maternal deaths occurring in developing countries, there is an urgent need to address the largest health inequity of our time. UN وبالنظر إلى أن ما يزيد عن 99 في المائة من الوفيات النفاسية يحدث في البلدان النامية، هناك حاجة عاجلة للتصدي لأكبر مظاهر التفاوت في مجال الصحة في هذا العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more