"أن مجلس الأمن قد" - Translation from Arabic to English

    • that the Security Council has
        
    • that the Security Council had
        
    • that the Security Council might
        
    • that the Security Council may
        
    • fact that the Security Council
        
    It is encouraging that the Security Council has now authorized a new United Nations Mission to support Libyan national efforts. UN ومما يثلج الصدر، أن مجلس الأمن قد أذن لبعثة جديدة للأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية الليبية.
    The Secretariat highlighted that the Security Council has repeatedly expressed its concern about the problem of slow or non-provision of authentication documents. UN وأبرزت الأمانة العامة أن مجلس الأمن قد أعرب مرارا عن قلقه إزاء مشكلة تأخر تقديم وثائق التصديق أو عدم تقديمها أصلا.
    In this context, it should be noted that the Security Council has requested the Commission to continue tracking progress on peacebuilding issues in Sierra Leone, paying particular attention in planning for the forthcoming elections. UN وفي ذلك السياق، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد طلب من لجنة بناء السلام مواصلة تتبع التقدم بشأن مسائل بناء السلام في سيراليون، مع إيلاء اهتمام كبير للتخطيط للانتخابات الوشيكة.
    In that regard, it was recalled that the Security Council had imposed sanctions aimed at changing the then existing apartheid regime. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن مجلس الأمن قد سبق له فرض جزاءات كان الغرض منها تغيير نظام الفصل العنصري القائم حينذاك.
    The fact that the Security Council had taken steps to establish two ad hoc bodies of that nature was dramatic evidence that the international community wished to ensure that the perpetrators of serious international crimes were brought to justice. UN ومجرد أن مجلس الأمن قد اتخذ خطوات لإنشاء هيئتين عارضتين من هذا القبيل إنما ينهض دليلا ساطعا على أن المجتمع الدولي يريد ضمان محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة.
    In the light of those issues, the Secretary-General noted that the Security Council might wish to advise him to bring the matter to the attention of the General Assembly with a view to seeking the appropriation of funds, while preserving the independent nature of the Court. UN وفي ضوء تلك المسائل، لاحظ الأمين العام أن مجلس الأمن قد يرغب في أن يطلب منه عرض المسألة على الجمعية العامة بهدف طلب تخصيص الأموال، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة.
    In this context, it should be noted that the Security Council has requested the Commission to continue tracking progress on peacebuilding issues in Sierra Leone, paying particular attention in planning for the forthcoming elections. UN وفي ذلك السياق، من الجدير بالذكر أن مجلس الأمن قد طلب من لجنة بناء السلام مواصلة تتبع التقدم بشأن مسائل بناء السلام في سيراليون، مع إيلاء اهتمام كبير للتخطيط للانتخابات الوشيكة.
    There is no doubt that the Security Council has become the most active organ of the United Nations. UN ولا شك أن مجلس الأمن قد أصبح الجهاز الأكثر نشاطا في الأمم المتحدة.
    There is no doubt that the Security Council has become the most active organ of the United Nations. UN ولا شك أن مجلس الأمن قد أصبح الجهاز الأكثر نشاطا في الأمم المتحدة.
    My delegation is pleased to observe that the Security Council has taken a number of initiatives in introducing reforms into its working methods. UN ويسعد وفدي أن يلاحظ أن مجلس الأمن قد قام بعدد من المبادرات في إدخال إصلاحات على أساليب عمله.
    As far as the reference to the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan is concerned, I should recall that the Security Council has recognized that Nagorny Karabakh is part of Azerbaijan and reaffirmed respect for the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the international borders of Azerbaijan. UN وفي ما يتعلق بالإشارة إلى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان، أود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد أقر بأن ناغورني كاراباخ جزء من أذربيجان وأكد احترام سيادة أذربيجان وسلامة أراضيها وحرمة حدودها الدولية.
    Compared to the same period last year, the report shows that the Security Council has held fewer formal meetings, fewer public meetings, fewer consultations and adopted fewer presidential statements, while issuing more statements to the press. UN مقارنة بنفس الفترة في العام الماضي، يوضح التقرير أن مجلس الأمن قد عقد جلسات رسمية أقل وجلسات علنية أقل ومشاورات أقل واعتمد بيانات رئاسية أقل، بينما أصدر المزيد من البيانات للصحافة.
    It is noteworthy that the Security Council has conducted a fruitful dialogue with Member States on general issues pertaining to international peace and security, especially through public and thematic debates. UN تجدر الملاحظة أن مجلس الأمن قد أجرى مع الدول الأعضاء، حوارا مثمرا حول مسائل عامة تتعلق بالسلم والأمن الدوليين وخاصة عن طريق مناقشات عامة ومواضيعية.
    They noted that the Security Council had welcomed the United Nations integrated strategy for the Sahel, which encompasses, in a holistic approach, security, humanitarian and development dimensions of the challenges in the region. UN وأشاروا إلى أن مجلس الأمن قد رحب باستراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، التي تشمل، في إطار نهج كلي، الأبعاد الأمنية والإنسانية والإنمائية للتحديات في المنطقة.
    Let the whole world know that the Security Council had made a mockery of Ethiopia's appeal to the Security Council when Ethiopia became, over two years ago, a victim of aggression. UN وليعلم العالم بأسره أن مجلس الأمن قد استخف بنداء إثيوبيا إلى مجلس الأمن عندما وقعت إثيوبيا، منذ ما يربو عن عامين، ضحية للعدوان.
    117. He also pointed out that the Security Council had urged the Frente POLISARIO to release all the remaining prisoners of war held in Tindouf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    It was pleased that the Security Council had requested a complete list of parties to conflicts who recruited child soldiers and that it had ordered the deployment of child-protection advisers in peacekeeping operations. UN وقال إن من دواعي سروره أن مجلس الأمن قد طلب قائمة كاملة بأسماء أطراف الصراعات التي تقوم بتجنيد الجنود الأطفال وأن المجلس أمر أيضا بتعيين مستشارين لحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام.
    During our last resumed meeting of the tenth emergency special session, Member States demonstrated that the Security Council had failed once more in its obligation to maintain peace and security in the Middle East. UN وقد أوضحت الدول الأعضاء أثناء الجلسة السابقة للدورة الاستثنائية العاشرة المستأنفة، أن مجلس الأمن قد فشل من جديد في أداء واجبه بالمحافظة على السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Recalling the fact that the Security Council had expressed its concerns on the matter, he called upon the Conference to address the smuggling of natural resources at its next session. UN وفي معرض إشارته إلى أن مجلس الأمن قد أبدى انشغاله بهذا الأمر، دعا المؤتمر إلى تناول مسألة تهريب الموارد الطبيعية في دورته المقبلة.
    If applied to the United Nations, for example, Members States might be held responsible for having conferred general and far-reaching powers on the Security Council, and it was not out of the question that the Security Council might act in such a way that, if States had done the same, those acts would be considered wrongful. UN وإذا طبق، على سبيل المثال، على الأمم المتحدة، فقد يتم تحميل الدول الأعضاء المسؤولية لأنها منحت سلطات عامة وبعيدة المدى إلى مجلس الأمن، وأنه ليس من غير الوارد أن مجلس الأمن قد يتصرف على نحو ما إذا فعلت الدول مثله، فإن هذه الأفعال سوف تعتبر غير جائزة.
    I recognize that the Security Council may address in more detail the role of the United Nations in Afghanistan when there is greater clarity on the impact of the political and security transitions. UN وإنني أدرك أن مجلس الأمن قد يتناول بمزيد من التفصيل دور الأمم المتحدة في أفغانستان عندما تتضح الصورة أكثر بشأن أثر التحولات السياسية والأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more