"أن مشروع الدليل" - Translation from Arabic to English

    • that the draft Guide
        
    As a further issue, it was observed that the draft Guide did not address any international aspects of the informal process. UN وأشير علاوة على ذلك إلى مسألة أخرى وهي أن مشروع الدليل لا يتناول أي جوانب دولية للاجراء غير الرسمي.
    As to trade receivables, it was observed that the draft Guide adopted the approach of the United Nations Assignment Convention. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    As to trade receivables, it was observed that the draft Guide adopted the approach of the United Nations Assignment Convention. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    One view was that the draft Guide should address certain types of directly held securities along the lines proposed above. UN فذهب أحد الآراء إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول بعض أنواع هذه الأوراق المالية على الأسس المقترحة أعلاه.
    However, an inadvertent result of this approach is that the draft Guide does not discuss acquisition financing with respect to intellectual property. UN بيد أن لهذا النهج نتيجة حتمية هي أن مشروع الدليل لا يناقش تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    She noted that the draft Guide expanded on the definition of a financial contract in the United Nations Assignment Convention in order to clarify what normally occurred in financial markets. UN وأشارت إلى أن مشروع الدليل توسع في تعريف العقد المالي انطلاقا من تعريفه في اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة من أجل توضيح ما يحدث عادة في الأسواق المالية.
    It was stated that the draft Guide did not recharacterize retention-of-title sales or financial leases. UN وذُكر أن مشروع الدليل لا يعيد توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار المالي.
    At the outset, it was stated that the draft Guide applied to contingent payment rights arising under or from financial contracts as it applied to intangible assets in general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    It was stated that the draft Guide did not recharacterize retention-of-title sales or financial leases. UN وذُكر أن مشروع الدليل لا يعيد توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار المالي.
    At the outset, it was stated that the draft Guide applied to contingent payment rights arising under or from financial contracts as it applied to intangible assets in general. UN وفي البداية، ذُكر أن مشروع الدليل يُطبّق على تلك الحقوق لأنه يُطبّق على الموجودات غير الملموسة عموما.
    The prevailing view, however, was that the draft Guide should not include such recommendations. UN بيد أن الرأي السائد كان أن مشروع الدليل ينبغي أن لا يتضمن توصيات من هذا القبيل.
    It was generally thought that the draft Guide should contain detailed explanations as to why the sphere of application of the Model Law was intended to be broad. UN ورئي بوجه عام أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن تفسيرات تفصيلية لﻷسباب التي دعت إلى توسيع نطاق تطبيق القانون النموذجي.
    Another drafting suggestion was that the draft Guide should reproduce the text of article 4. UN وتمثل اقتراح آخر متعلق بالصياغة في أن مشروع الدليل ينبغي أن يستنسخ نص المادة ٤.
    He pointed out that the draft Guide was not an international convention and that any law enacted would be domestic law referring to domestic notions and applicable in domestic courts. UN وأشار إلى أن مشروع الدليل ليس اتفاقية دولية وأن أي قانون سيشرَّع سيكون قانونا داخليا يشير إلى مفاهيم داخلية وسيطبق في المحاكم الداخلية.
    It was also emphasized that the draft Guide was not a binding treaty or model law and it was up to States to enact or reject its recommendations in whole or in part. UN وجرى التشديد أيضا على أن مشروع الدليل ليس معاهدة ملزمة أو قانونا نموذجيا، وأن اشتراع توصياته أو رفضها كليا أو جزئيا هو أمر يعود إلى الدول.
    It was also emphasized that the draft Guide was not a binding treaty or model law and it was up to States to enact or reject its recommendations in whole or in part. UN وجرى التشديد أيضا على أن مشروع الدليل ليس معاهدة ملزمة أو قانونا نموذجيا، وأن اشتراع توصياته أو رفضها كليا أو جزئيا هو أمر يعود إلى الدول.
    After discussion, the Working Group reaffirmed as a general view that the draft Guide should focus on the insolvency proceeding being conducted by an entity appointed by or operating under the control of the court. UN 63- وبعد المناقشة، أكد الفريق العامل مرة أخرى رأيا عاما مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يركز على أن تقوم بتنفيذ اجراءات الاعسار هيئة تعينها المحكمة أو تعمل تحت رقابة المحكمة.
    Nevertheless, a note of caution was struck to the effect that the draft Guide should avoid providing excessively detailed qualifications, especially on issues of a procedural nature, as those could be left to national laws. UN ومع ذلك، لُفت النظر إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يتجنب النص على تحفّظات مفرطة التفصيل، ولا سيما بشأن المسائل ذات الطابع الإجرائي، إذ إن من الممكن تركها للقوانين الوطنية.
    As a general remark, it was observed that the draft Guide needed to clarify whether the power of requesting information from third parties, when provided, was as wide as the one vested in the insolvency representative vis-à-vis the debtor. UN ولوحظ بوجه عام أن مشروع الدليل يجب أن يوضح ما إذا كانت صلاحية طلب معلومات من طرف ثالث، إذا نص الدليل عليها، ستكون باتساع صلاحية ممثل الاعسار فيما يتعلق بطلب المعلومات من المدين.
    The view was expressed that the draft Guide should address the question of the remuneration of the insolvency representative. UN 126- أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يتناول مسألة دفع أجر ممثل الاعسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more