I've always maintained that the bill is integral to public safety, and my support for it is unwavering. | Open Subtitles | وسأحافظ دائمًا أن مشروع القانون هو جزء لا يتجزّأ من الأمن العام. ودعمي له لا يتزعزع. |
AIANZ further noted that the bill has provision to extend detention without a warrant for up to 96 hours. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا كذلك أن مشروع القانون ينص على تمديد الاحتجاز دون أمر بذلك لمدة قد تبلغ 96 ساعة. |
Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
She confirmed that the draft law on domestic violence would also apply to informal domestic partnerships. | UN | وأكدت أن مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي سينطبق أيضا على الشراكات العائلية غير الرسمية. |
It should be noted, however, that the draft law provides for the exemption of spouses and close relatives from prosecution. | UN | ويجدر بالإشارة أن مشروع القانون ينص على إعفاء الأقرباء أو الأزواج من المتابعة القضائية. |
22. The Committee notes with satisfaction that Bill No. 736 allows for extraterritorial jurisdiction of the French courts. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن مشروع القانون رقم 736 يتيح للمحاكم الفرنسية ممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية. |
The Committee notes that a draft law on domestic violence is being elaborated but it expresses concern that its adoption has been delayed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون الخاص بالعنف المنزلي هو قيد الإعداد، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تأخر إقراره. |
However, it is important to note that the draft bill incorporates only a portion of the demands of these entities. | UN | لكن من المهم الإشارة إلى أن مشروع القانون لا يشتمل إلا على جزء من طلبات تلك الكيانات. |
Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
It also notes that the bill will apply to the public and private sectors and prohibit discrimination in such areas as employment and education. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم. |
Hence the Constitutional Council concluded that the bill was in conformity with the Constitution. | UN | ويستنتج المجلس الدستوري من ذلك عند إصداره الرأي أن مشروع القانون السالف الذكر مطابق للدستور. |
The Committee is concerned to learn that the bill may once again be shelved. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بعد أن علمت أن مشروع القانون قد يؤجل مرة أخرى. |
Following consultations with President Gbagbo, it was clarified that the bill in question should grant amnesty only in respect of political acts against the security of the State. | UN | وعقب مشاورات مع الرئيس غباغبو، صدرت توضيحات مفادها أن مشروع القانون قيد البحث لا يمنح العفو العام إلا بالنسبة للأعمال السياسية الموجهة ضد أمن الدولة. |
The delegation underlined the fact that the bill was fully in line with international standards, and that the issue had been artificially politicized. | UN | وأكد الوفد أن مشروع القانون منسجم تماماً مع المعايير الدولية وأن المسألة جرى تسييسها بصورة مصطنعة. |
It was commendable that the bill authorizing pretrial detention without judicial control for 21 days had been rejected. | UN | ويجدر الثناء على أن مشروع القانون الذي يأذن بالاحتجاز المؤقت لمدة واحد وعشرين يوماً بدون مراجعة قضائية قوبل بالرفض. |
Support will be provided to ensure that the draft law is in full conformity with the Paris Principles. | UN | وسيقدم الدعم لضمان أن مشروع القانون يتماشى تماماًَ مع مبادئ باريس. |
The delegation stated that the draft law provides for the establishment of a special commission tasked with monitoring the implementation of the principles contained in the Convention. | UN | وأشار الوفد إلى أن مشروع القانون ينص على إنشاء لجنة خاصة تُوكل إليها مهمة رصد تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية. |
However, the Working Group was informed that the draft law has not been adopted so far. | UN | ومع ذلك، أُبلغ الفريق العامل أن مشروع القانون لم يعتمد بعد. |
52. As regards the development of legislation, the delegation stated that Bill No. 893, mentioned earlier, was a priority for the National Council and the Government and had been submitted to the National Council. | UN | 52- وعن مستجدات هذا الموضوع على الصعيد التشريعي، أشار الوفد إلى أن مشروع القانون رقم 893، السالف ذكره، رُفع إلى المجلس الوطني، وأنه يعتبر من أولويات المجلس وحكومة الإمارة. |
The Committee notes that a draft law on domestic violence is being elaborated but it expresses concern that its adoption has been delayed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مشروع القانون الخاص بالعنف المنزلي هو قيد الإعداد، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء تأخر إقراره. |
He also noted that the draft bill on associations contains provisions that violate international norms and imperil the principle of free association. | UN | وأشار أيضا إلى أن مشروع القانون المتعلق بالجمعيات يتضمن أحكاما تنتهك المعايير الدولية وتعرّض مبدأ حرية تكوين الجمعيات للخطر. |
Further, it notes that a bill for the establishment of family courts has been before Congress since 1997. | UN | وتلاحظ كذلك أن مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم للأسرة معروض على البرلمان منذ عام 1997. |
However, the draft law was taken off the agenda. | UN | بيد أن مشروع القانون حُذف من جدول الأعمال. |
60. The Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples considers that, in Peru, aspects of the draft law on consultation may be described as positive and mentions, in that regard, the support it has received from national indigenous organizations. | UN | 60- ويرى المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية أن مشروع القانون الخاص المتعلق بالتشاور في بيرو يمكن وصفه بأنه إيجابي ويذكر، في هذا الصدد، الدعم الذي تلقاه المشروع من منظمات الشعوب الأصلية. |
The Committee also notes with concern that the " draft Act " focuses on reconciliation and family unity to the detriment of the right of women to live free from violence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن " مشروع القانون " يركز على المصالحة ووحدة الأسرة على حساب حق المرأة في عدم التعرض للعنف. |