"أن مصطلح" - Translation from Arabic to English

    • that the term
        
    • that the terms
        
    • to the term
        
    • the terminology
        
    He recommends that the Commission make it clear that the term " food " covers not only solid foods but also the nutritional aspects of drinking water. UN وهو يوصي اللجنة بأن تحدد أن مصطلح الغذاء لا يغطي الغذاء الصلب فحسب بل الجوانب التغذوية لمياه الشرب أيضاً.
    He wondered whether the Explanatory Memorandum to the Act made it clear that the term custom killings included honour killings. UN وهو غير متأكد إذا كانت المذكرة التفسيرية للقانون قد أوضحت أن مصطلح القتل القائم على العادات يشمل أيضا جرائم الشرف.
    31. Some reports strongly emphasize that the term " partnership agreement " covers only the official State-to-State relations which make the cooperation possible. UN 31- وتوضح بعض التقارير بشدة أن مصطلح " اتفاق شراكة " لا يتصل إلا بالعلاقات الرسمية بين الدول، التي تسمح بالتعاون.
    However, it stresses the importance of clarifying that the term prevention should not be related to the notion of aborting a foetus with established high risk of impairment. UN إلا أنها تشدد على أهمية توضيح أن مصطلح الوقاية ينبغي ألا تكون له أي صلة بمفهوم إجهاض جنين تكون احتمالات ولادته معوقا عالية بصورة مؤكدة.
    It is also of concern that the term preventive action has appeared in a number of recent United Nations publications. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا أن مصطلح اﻹجراء الوقائي ورد في عدد من منشورات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Did you know that the term "hot dog" was actually coined at a baseball game? Open Subtitles هل تعرف أن مصطلح هوت دوغ أستقطب من مباراة بيسبول ؟
    He further noted that the term " organization " , as used in the draft document, was meant to cover a wide range of associations of States. UN وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول.
    It was observed that the term " involves " was too prescriptive. UN ولوحظ أن مصطلح " يشمل " مفرط في التحديد.
    86. In his reply, the sponsor observed that the term " guarantees " should be interpreted in a broad sense. UN ٦٨ - ولاحظ مقدم المشروع في رده أن مصطلح " ضمانات " ينبغي تفسيره بمعنى واسع.
    It was also considered that the term " nuclear explosive device " was wider than " nuclear weapon " and that for the purposes of the Treaty, it would be more appropriate. UN كما رؤى أيضا أن مصطلح " الجهاز المتفجر النووي " هو أوسع من مصطلح " السلاح النووي " وأنه أكثر ملاءمة ﻷغراض المعاهدة.
    It is noted that the term " Tribunal " is used in the draft statute to include the court, the registry and the procuracy. UN يلاحظ أن مصطلح " المحكمة " يستعمل في مشروع النظام اﻷساسي ليضم هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة الادعاء.
    150. The Advisory Committee also notes that the term " expert on mission " has been used to refer to personnel deployed on behalf of the Organization for a number of different functions and under various contractual arrangements. UN 150 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن مصطلح " خبير موفد " في مهمة قد استخدم للإشارة إلى الموظفين الموفدين باسم المنظمة للاضطلاع بعدد من المهام المختلفة وفي إطار مجموعة متنوعة من الترتيبات التعاقدية.
    There it could be stated that the term " international organization " did not comprise non-governmental organizations and that international organizations as subjects of international law could be created by States or other international organizations. UN ويمكن الإشارة فيه إلى أن مصطلح " منظمة دولية " لا يشمل المنظمات غير الحكومية وأن المنظمات الدولية، بوصفها من أشخاص القانون الدولي، يمكن أن تنشئها دول أو منظمات دولية أخرى.
    Considering that the term " authentic " has a particular technical meaning relating to language versions of a treaty, it was suggested to use " accepted " or " valid " as alternatives. UN وبالنظر إلى أن مصطلح ' ' حجية`` له مدلول فني خاص يتعلق بصيغ معاهدة ما بلغات مختلفة، فقد اقترح استخدام مصطلح ' ' مقبولة`` أو ' ' صحيحة`` كبديلين.
    The draft articles set out to apply to expulsion by a State of an alien and in the commentary it is stated that the term " expulsion " is used because it is sufficiently broad and covers any phase of the expulsion process. UN والمتوخى من مشاريع المواد أن تنطبق على قيام الدولة بطرد أجنبي، ويشير التعليق إلى أن مصطلح ' ' الطرد ' ' يُستخدم لأنه واسع بما فيه الكفاية ويغطي أي مرحلة من عملية الطرد.
    4. The Committee is of the view that the term " in an irregular situation " or " non-documented " is the proper terminology when referring to their status. UN 4- وترى اللجنة أن مصطلح " في وضع غير نظامي " أو " غير المزودون بوثائق " هو المصطلح الصحيح لدى الإشارة إلى وضعهم.
    84. On the growth and innovation reserve, he noted that the term `reserve'was misleading. UN 84 - وفيما يتعلق باحتياطي النمو والابتكار، أشار إلى أن مصطلح ' احتياطي` يعتبر مضللا.
    36. The Human Rights Committee has indicated that the term " punitive " includes the conditions of alternative service as well as its duration in relation to the length of military service. UN 36- وتشير لجنة حقوق الإنسان إلى أن مصطلح " عقابية " يشمل ظروف الخدمة البديلة وكذلك مدتها مقارنة بمدة الخدمة العسكرية.
    The ambiguity results from the fact that the term " developing country " can be interpreted as referring to the Government or organization making the nomination, to the nationality of the expert or to the place where the expert works. UN وينشأ التباس الأمر من أن مصطلح ' ' البلدان النامية`` يمكن أن يُفسَّر على أنه يُشير إلى الحكومة أو المنظمة المـُتقدمة بالترشيح، أو إلى جنسية الخبير أو المكان الذي يعمل فيه الخبير.
    5. that the term " State not party to this Protocol " includes all other States and regional economic integration organizations that have not agreed to be bound by the Beijing Amendment; UN 5 - أن مصطلح ' ' الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول`` يشمل كل الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأخرى التي لم توافق على أن تكون مُلزمة بتعديل بيجين؛
    The Panel finds that the terms of the Settlement Deed clearly demonstrate that a settlement agreement was entered into between Petrogas and the Employer. UN 261- يخلص الفريق إلى أن مصطلح سند التسوية يثبت بوضوح أن هناك اتفاق تسوية أُبرم بين شركة " بيتروغاز " وصاحب العمل.
    Views were expressed that reference had been made to the term " green economy " in the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, " The future we want " , in the context of sustainable development and poverty eradication. UN وأعرب عن آراء مفادها أن مصطلح " الاقتصاد الأخضر " مستخدم في الوثيقة الختامية للمؤتمر المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    The essential point is not the terminology, though the word " crime " in the context of State responsibility may give rise to false implications. UN والنقطة الأساسية ليست هي مسالة المصطلحات رغم أن مصطلح " الجناية " في سياق مسؤولية الدول قد تترتب عليه آثار زائفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more