"أن مصلحة" - Translation from Arabic to English

    • that the interest of the
        
    • to be necessary in the interest
        
    • that the interests
        
    • the interests of
        
    • that the best interest of the
        
    • that it was in the best interests
        
    The new thinking is based on the realization that the interest of the nation should and must come before and above personal ambition. UN ويستند هذا التفكير الجديد إلى إدراك أن مصلحة الدولة ينبغي أن تسبق الطموح الشخصي وأن تتسم بأهمية تفوقه.
    The programme is predicated on the understanding that the interest of the Organization is paramount. UN ويقوم البرنامج على أساس الفهم المتمثل في أن مصلحة المنظمة أساسية.
    The underlying factor governing the Act is that the interest of the child is supreme. UN ويتمثل العامل الأساسي الذي ينظم القانون في أن مصلحة الطفل هي الاعتبار الأسمى.
    10.3*The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. UN للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات.
    The programme is predicated on the understanding that the interests of the Organization are paramount. UN ويقوم هذا البرنامج على تفهم أن مصلحة المنظمة تحتل المقام الأول.
    To address this matter, OIOS indicated that the interest of the Organization would be better served if such referrals were made upon determining that the allegations were credible, which would be prior to completing an investigation. UN ولمعالجة هذه المسألة، أشار المكتب إلى أن مصلحة المنظمة تستدعي أن تتم الإحالة فور التأكد من مصداقية الادعاءات، أي قبل استكمال التحقيق.
    It was pointed out that the interest of the international community in the protection of persons in the event of disasters could be effectively channelled through the timely intervention of international organizations and other humanitarian agents, adhering to the principles in draft article 6. UN وقد أُشير إلى أن مصلحة المجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث يمكن توجيهها بشكل فعال عن طريق التدخل في الوقت المناسب من جانب المنظمات الدولية وجهات العمل الإنساني الأخرى، مع الالتزام بالمبادئ المنصوص عليها في مشروع المادة 6.
    5.9 Finally, the author submits that the onus is on the State party to prove that the interest of the State outweighs his own. UN 5-9 وفي الختام، يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف هي التي تتحمل عبء إثبات أن مصلحة الدولة تفوق مصلحته الخاصة قيمةً وأهميةً.
    In the first instance, it is necessary to examine the processes which determine the response to particular situations, with a view to ensuring that the interest of the victims is the primary factor — not media attention, political convenience or other interests. UN أولا، من الضروري دراسة العمليات التي تحدد الاستجابة لحالات معينة، بغية التأكد من أن مصلحة الضحايا هي العامل اﻷساسي، وليس اهتمام وسائط اﻹعلام، أو الملاءمة السياسية، أو المصالح اﻷخرى.
    Furthermore, the subcontractor as a commercial entity will charge UNIDO with a management fee and it also has to be presumed that the interest of the developing country will by nature not be the only item on his agenda. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المتعاقد من الباطن، بصفته كياناً تجارياً، سيفرض على اليونيدو رسوما إدارية، كما أنه لا بد من افتراض أن مصلحة البلد النامي ليست بالطبع البند الوحيد في جدول أعماله.
    124. Custody matters are determined on the basis that the interest of the children is paramount. UN ٤٢١- ويبت في المسائل المتعلقة بالحضانة على أساس أن مصلحة اﻷطفال هي العليا.
    The cadi may assign some of the tasks of the legal financial guardian to the woman holding custody of a minor if, after hearing the statements of the guardian, he ascertains that the interest of the minor so requires. UN ويجوز للقاضي أن يعهد إلى حاضنة القاصر ببعض أعمال الولي الشرعي المالية إذا تحقق له أن مصلحة القاصر تقضي بذلك وبعد سماع أقوال الولي.
    (b) To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. UN كفالة أن تتضمن التربية الأسرية تفهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بالمسؤولية المشتركة لكل من الرجل والنساء في تنشئة أطفالهم وتطورهم، على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    (b) To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. (art. 4 of the Convention) UN كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    - To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it is being understood that the interest of the children is the primary consideration in all cases. UN - كفالة أن تتضمن التربية الأسرية تفهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بالمسؤولية المشتركة لكل من الرجال والنساء في تنشئة أطفالهم وتطورهم، على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    5.b. To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it being understood that the interest of the children is the primordial consideration in all cases. UN 5/ب - كفالة أن تتضمن التربية الأسرية تفهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية والاعتراف بالمسئولية المشتركة لكل من الرجال والنساء في تنشئة أطفالهم وتطورهم، على أن يكون مفهوما أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    - To ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function and the recognition of the common responsibility of men and women in the upbringing and development of their children, it is being understood that the interest of the children is the primary consideration in all cases. UN - كفالة تضمين التربية العائلية فهماً سليماً للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية، والاعتراف بكون تنشئة الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هي الاعتبار الأساسي في جميع الحالات.
    10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. UN للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات.
    The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. UN للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات.
    The Appeals Chamber shall authorize the presentation of such evidence if it considers that the interests of justice so require.] UN ]تأذن دائرة الاستئناف بعرض هذه اﻷدلة إذا رأت أن مصلحة العدالة تقتضي ذلك.[
    The author agrees that the best interest of the child is to stay with his/her parents. However she has no parents or family to stay with in China. UN وتوافق صاحبة البلاغ على أن مصلحة الطفل الفضلى هي في بقائه مع والديه، لكن لا أهل لها في الصين لتبقى معهم.
    Notwithstanding that, it had become increasingly clear that it was in the best interests of the Islands' cultural and economic well-being to progress on the continuum towards a greater degree of internal self-government, while retaining its ties with the United Kingdom. UN وبغض النظر عن ذلك، يتضح بشكل متزايد أن مصلحة الإقليم الثقافية والاقتصادية تقتضي المضي قدما لتحقيق قدر أكبر من الحكم الذاتي الداخلي مع الاحتفاظ بالروابط مع المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more