While the delegation acknowledges only one case, other sources suggest that the fate of at least 62 persons, whose names have been communicated to the State party, remains unknown. | UN | وبينما يعترف الوفد بحالة واحدة فقط، تشير مصادر أخرى إلى أن مصير ما لا يقل عن 62 شخصاً أبلغت أسماؤهم إلى الدولة الطرف، ما زال مجهولاً. |
While the delegation acknowledges only one case, other sources suggest that the fate of at least 62 persons, whose names have been communicated to the State party, remains unknown. | UN | وبينما يعترف الوفد بحالة واحدة فقط، تشير مصادر أخرى إلى أن مصير ما لا يقل عن 62 شخصاً أبلغت أسماؤهم إلى الدولة الطرف، ما زال مجهولاً. |
It was not until a new Government came into office some months later that the fate of the programme seemed secure. | UN | ولم يبد أن مصير البرنامج أصبح آمنا إلا بعد أن تولت حكومة جديدة السلطة بعد ذلك ببضعة أشهر. |
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. | UN | وبالنظر الى أن مصير الجنس البشري يمثل تحديا جماعيا، فلا بد من السعي بشكل جماعي للسيطرة عليه حتى يكون مجديا. |
Surely the fate of the empire does not hinge on money? | Open Subtitles | من الطبيعي أن مصير الإمبراطورية لا يتوقف على المال ؟ |
Perhaps we should set loki the pig free. Seems one's fate can change after all. | Open Subtitles | ربّما يجب أن نحرر الخنزير (لوكي)، إذ يبدو أن مصير المرئ قابل للتغيُّر بالنهاية. |
We are your humble companions on the road that fate chose for you. | Open Subtitles | نحن الصحابة المتواضع على الطريق أن مصير اختار لك. |
He noted that “the fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed”. | UN | ولاحظ أن مصير هؤلاء المحتجزين غير معروف وهنالك مخاوف كبيرة من إعدامهم، بالرغم من أن تلك التقارير لم يتسن تأكيدها بعد. |
The Russian Federation believed that the fate of the occupied territories, Jerusalem and the Israeli settlements should be resolved during the Palestinian-Israeli permanent status negotiations in the context of the Middle East process. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يعتقد أن مصير الأراضي المحتلة والقدس والمستوطنات الإسرائيلية ينبغي أن يحل أثناء مفاوضات الوضع الدائم بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق عملية السلام في الشرق الأوسط. |
The Government noted that the fate of the deceased and their graves, as regulated by article 120 of the Third Geneva Convention and article 130 of the Fourth Geneva Convention, remained unclear. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن مصير المتوفين وأماكن دفنهم، أمر لا يزال يكتنفه الغموض خلافاً لما تنص عليه المادة 120 من اتفاقية جنيف الثالثة والمادة 130 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Given that the fate of 370 Kuwaiti and third-country nationals is unknown, this reflects disappointingly slow progress. | UN | ولكن بالنظر إلى أن مصير 370 من الرعايا الكويتيين ورعايا بلدان أخرى لم يعلم بعد، فإن ذلك يعكس تقدما بطيئا غير متناسق. |
He claimed that disciplinary procedure was often breached and that the fate of students was decided by external bodies. | UN | وادّعى أن الإجراءات التأديبية كثيراً ما يتم خرقها كما أن مصير الطلاب تقرره هيئات خارجية. |
It is estimated that the fate of some 20 per cent of the inhabitants is linked to the fate of the city since they do not have the means to leave it and seek shelter elsewhere. | UN | ويقدر أن مصير نحو ٢٠ في المائة من السكان مرتبط بمصير المدينة إذ ليس لديهم وسائل مغادرة المدينة والتماس المأوى خارجها. |
What I can tell you is that the fate of humanity hangs in the balance. | Open Subtitles | ما أستطيع أن أقوله لكن هو أن مصير الإنسانية على المحك |
You mean to tell me that the fate of the universe, placed in the hands of these children? | Open Subtitles | هل تقصد إخباري أن مصير الكون يقع بين أيدي هؤلاء الأطفال؟ |
Long ago in the Holy Scriptures it was written that the fate of the world would not be swift and painless. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد في الكتاب المقدس كُتب أن مصير العالم لن يكون سريعاً و مؤلماً. |
Nonetheless, I have to admit that the fate of the Silk Road can't be changed by the Protection Squad alone. | Open Subtitles | ومع ذلك، لا بد لي من الاعتراف أن مصير طريق الحرير لا يمكن تغييرها من قبل فرقة حماية وحدها |
The Government believes that the destiny and security of the Congo are mainly in the hands of the Congolese. | UN | ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين. |
The Heads of State and Government affirm that the destiny and security of Africa rest primarily in the hands of Africans themselves. | UN | يؤكد رؤساء الدول والحكومات أن مصير وأمن أفريقيا يبقى أساسا في أيدي اﻷفارقة أنفسهم. |
Fortunately, Jim, the fate of the company doesn't depend on one man. | Open Subtitles | لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر لا يعتمد على رجل واحد. |
I hadn't thought that fate would bring me here. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أن مصير سيجلب لي هنا. |
However, although the fate or whereabouts of many detainees was now clearer, that did not legitimize either their death or their detention. | UN | إلا أنه على الرغم من أن مصير أو أماكن تواجد سجناء كثيرين أصبحت اﻵن أوضح، فإن ذلك لا يضفي مشروعية سواء على وفاتهم أو على حبسهم. |