"أن معظم البلدان" - Translation from Arabic to English

    • that most countries
        
    • that most of the countries
        
    • that in most countries
        
    • the majority of countries
        
    For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems. UN وحقيقة الأمر أن معظم البلدان التي تواجه، أو المعرضة لأن تواجه، أزمة غذائية اليوم هي أيضاً تلك البلدان التي تعاني من مشاكل تردي الأراضي.
    The CSD report notes that most countries have shown slow or even negative growth and continue to be marginalized. UN فتقرير اللجنة يذكر أن معظم البلدان في أفريقيا شــهدت نموا بطيئا أو حتى سلبيا، ويتزايد تهميشها.
    Noting that most countries adopted a sectoral approach for TNAs, he outlined criteria for prioritizing options and the share of adaptation and mitigation options by sector. UN ولاحظ أن معظم البلدان اعتمدت نهجاً قطاعياً لعمليات تقييم احتياجات التكنولوجيا، وأشار إلى معيار الخيارات ذات الأولوية وتقاسم خيارات التكيف والتخفيف بحسب القطاع.
    Data shows that most countries continue to allocate inadequate resources to programmes for key populations. UN فالبيانات تشير إلى أن معظم البلدان ما زالت عاجزة عن تخصيص الموارد الكافية للبرامج المتعلقة بفئات رئيسية من السكان.
    His overall impression, however, was that most of the countries he had visited had not complied with most of his recommendations. UN غير أن انطباعه العام هو أن معظم البلدان التي قام بزيارتها لم تستجب لمعظم توصياته.
    However, figure 1 also shows that most countries have not attained a completion rate above 80 per cent. UN بيد أن الشكل 1 يبين أيضاً أن معظم البلدان لم تحقق معدل إتمام التعليم الابتدائي بما يزيد عن نسبة 80 في المائة.
    As such, the mission concluded that most countries could not address these threats in isolation. UN ولذلك، فقد خلصت البعثة إلى أن معظم البلدان لا تستطيع التصدي لهذه التهديدات بمفردها.
    The discussion held in the Special Committee had shown that most countries shared that view. UN وقد بينت المناقشات التي جرت في اللجنة الخاصة أن معظم البلدان توافق على هذا الرأي.
    Her recommendation was to have a toolkit of measures without idealizing any of the tools and to be flexible, understanding that most countries employed a mix of approaches. UN وقالت إنها توصي باستخدام مجموعة أدوات وتدابير دون اعتبار أي منها أداة مثلى، كما توصي بتوخي المرونة، وقالت إنها تعي أن معظم البلدان تستخدم خليطاً من النُهُج.
    The ECLAC studies revealed that most countries collected statistical data on persons with disabilities through their censuses. UN وقد كشفت الدراسات التي أجرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أن معظم البلدان تجمع بيانات إحصائية عن الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال عمليات تعداد السكان لديها.
    The data show that most countries have implemented measures to prevent the transmission of HIV as well as programmes to provide care, support and treatment to persons living with HIV. UN وتوضح البيانات أن معظم البلدان اتخذت تدابير لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ووضعت برامج لتوفير الرعاية والدعم والعلاج للأشخاص المصابين بهذا الفيروس.
    On the other hand, estimates based on nutrition studies conducted in the last two decades suggest that most countries have made significant strides towards the target of halving the prevalence of underweight children. UN ومن جهة أخرى، تشير تقديرات مستندة إلى دراسات غذائية أجريت خلال العقدين الماضيين، إلى أن معظم البلدان قطعت أشواطا كبيرة نحو خفض انتشار نقص الوزن لدى الأطفال بنسبة النصف.
    It noted with satisfaction that most countries with sound policies and well-developed institutional and physical infrastructure have succeeded in attaining economic growth and reducing poverty and food insecurity. UN ولاحظت بارتياح أن معظم البلدان التي تتبع سياسات سليمة ولديها مؤسسات وبنية أساسية مادية متطورة قد نجحت في تحقيق النمو الاقتصادي وخفض معدلات الفقر وانعدام حالات الأمن الغذائي.
    The discussion at the international level has so far revealed that most countries agree on the need to make further efforts in realizing the Monterrey Consensus, including efforts by developed countries to live up to the commitment of increasing the volume of aid. UN وقال إن النقاش على الصعيد الدولي قد بيّن حتى الآن أن معظم البلدان توافق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق توافق آراء مونتيري، بما في ذلك جهود تبذلها البلدان المتقدمة للوفاء بالتزامها الخاص بزيادة حجم المعونة.
    In this context it is worth noting that most countries have set 18 years as the age when persons obtain the right to vote and participate in political life. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أن معظم البلدان قد حددت سن الثامنة عشرة بوصفها السن التي يحصل فيها الشخص على الحق في التصويت وفي المشاركة في الحياة السياسية.
    ILO was concerned that most countries did not have a clear policy regarding prostitution, nor any legislation to deal with that problem, especially adult prostitution. UN ومن دواعي قلق منظمة العمل الدولية أيضا أن معظم البلدان لم تتخذ مواقف صارمة فيما يتعلق بالبغاء، ولم تتخذ تدابير تشريعية لمواجهة المشكلة، لا سيما فيما يتعلق ببغاء الكبار.
    It can be said, nevertheless, that most countries in the world are now aware of the issues involved in competition policy, and that many envisage the adoption of domestic legislation in the near future. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن القول أن معظم البلدان في العالم باتت الآن تدرك القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة، وأن العديد منها تتوخى اعتماد تشريعات محلية في المستقبل القريب.
    A preliminary analysis of these surveys shows that most countries have taken impressive steps to include these three considerations in their environmental legislation. UN ويبين تحليل أولي لهذه الدراسات الإستقصائية أن معظم البلدان اتخذت خطوات ملحوظة نحو إدراج هذه الإعتبارات الثلاثة في تشريعاتها البيئية.
    It can be said, nevertheless, that most countries in the world are now aware of the issues involved in competition policy, and that many envisage the adoption of domestic legislation in the near future. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن القول أن معظم البلدان في العالم باتت الآن تدرك القضايا المتعلقة بسياسات المنافسة، وأن العديد منها تتوخى اعتماد تشريعات محلية في المستقبل القريب.
    What was more, it was interesting to note that most of the countries with lower ratings than the United Kingdom had in fact incorporated the European Convention into their domestic law. UN ومن الهام أن يذكر باﻹضافة إلى ذلك أن معظم البلدان التي ترد في مرتبة أدنى من مرتبة المملكة المتحدة أدمجت الاتفاقية اﻷوروبية في قانونها الداخلي.
    In the follow-up survey, it was found that, in most countries, recommendations made by the advisers had been implemented. UN وبين استقصاء أجري لاحقا لغرض المتابعة أن معظم البلدان قد طبقت توصيات الاستشاريين.
    COMMENDS progress made so far by some countries towards achieving the MDGs; and NOTES WITH CONCERN that the majority of countries are still not on track to meeting all the MDGs by the target date; UN 3 - يشيد بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويلاحظ مع القلق أن معظم البلدان ليست بعد على مسار بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more