"أن مقاصد" - Translation from Arabic to English

    • that the purposes
        
    • that the aims
        
    • that one of the purposes
        
    Solomon Islands feels that the purposes and principles of the United Nations Charter continue to be violated in this respect. UN وترى جزر سليمان أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه لا تزال تُنتهك في هذا المجال.
    They stated that the purposes of the United Nations include the following: UN فقد نصوا على أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل ما يلي:
    Recalling also that the purposes of the United Nations are, inter alia, to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصفة الاقتصادية أوالاجتماعية أوالثقافية أوالانسانية؛
    10. The Arab States affirm that the aims and objectives of the Treaty can be realized only once accession thereto is universal. The delay in achieving that objective remains a stumbling block to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN 10 - وتؤكد أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية الانضمام إليها، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي.
    Recalling that one of the purposes of the United Nations is to achieve international cooperation in addressing international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تشير إلى أن مقاصد الأمم المتحدة تتمثل، في جملة أمور، في تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي، أو الاجتماعي، أو الثقافي أو الإنساني،
    I was able to see that the purposes and principles of our Organization continue to be the supreme reference points that they were at the end of the Second World War. UN وتمكنت من ملاحظة أن مقاصد منظمتنا ومبادئها ما زالت المرجع اﻷعلى كما كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Recalling also that the purposes of the United Nations are, inter alia, to achieve international cooperation in solving international problems of an economic, social, cultural or humanitarian character, UN وإذ تشير أيضا إلى أن مقاصد اﻷمم المتحدة تشمل، ضمن جملة أمور، تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والانسانية؛
    In 1995, the Committee decided that the purposes and activities of Freedom House were not in agreement with relevant resolutions and therefore turned down its application for consultative status. UN وفي عام 1995، قررت اللجنة أن مقاصد وأنشطة دار الحرية لا تتفق والقرارات ذات الصلة ولذلك رفضت طلبها للحصول على مركز استشاري.
    Bearing in mind that the purposes of the Community of Portuguese-Speaking Countries, as enunciated in its constitutive declaration, are consistent with those of the United Nations, UN إذ تضع في الاعتبار، أن مقاصد جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، المنصوص عليها في إعلانها التأسيسي، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    Bearing in mind that the purposes of the Community of Portuguese-speaking Countries, as enunciated in its constitutive declaration, are consistent with those of the United Nations, UN إذ تضع في اعتبارها أن مقاصد جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، المنصوص عليها في إعلانها التأسيسي، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    Bearing in mind that the purposes of the Association of Caribbean States, as enunciated in the convention by which it was established, and which has been registered with the Secretariat, are consistent with those of the United Nations, UN إذ تضع في اعتبارها أن مقاصد رابطة الدول الكاريبية، حسبما أعلنت في الاتفاقية المنشئة للرابطة التي سجلت لدى اﻷمانة العامة، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    Bearing in mind that the purposes of the Association of Caribbean States, as enunciated in the convention by which it was established, and which has been registered with the Secretariat of the United Nations, are consistent with those of the United Nations, UN إذ تأخذ في اعتبارها أن مقاصد رابطة الدول الكاريبية، حسبما أُعلنت في الاتفاقية المنشئة للرابطة التي سُجﱢلت لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    The Conference also failed to adopt a final document on the operation of the Treaty in the past 25 years, which indicates that the purposes of the preamble and the provisions of the Treaty have not yet been realized. UN ولم يعتمد المؤتمر أيضا وثيقة ختامية بشأن سير المعاهدة في السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، مما يدل على أن مقاصد ديباجة وأحكام المعاهدة لم تتحقق حتى اﻵن.
    We are pleased to note that the purposes and the principles of the SCO have received broad recognition and that the SCO is now moving towards its fifth anniversary with confidence and determination. UN وتسعدنا ملاحظة أن مقاصد ومبادئ تلك المنظمة حظيت باعتراف واسع النطاق، وأن المنظمة الآن تمضي بخطى واثقة وبتصميم نحو عيدها الخامس.
    The Movement re-emphasizes that the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law are indispensable in preserving and promoting economic development and social progress, peace and security, and human rights for all and the rule of law. UN وتؤكد الحركة مجددا أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها في الحفاظ على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون، وفي تعزيزها.
    Cuba wishes to emphasize that the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the principles of international law are indispensable for preserving and promoting economic development and social progress, international peace and security, human rights for all and the rule of law. UN وتود كوبا أن تؤكد أن مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي لا غنى عنها من أجل المحافظة على التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي وتعزيزهما، ومن أجل السلم والأمن الدوليين، وضمان حقوق الإنسان للجميع، وسيادة القانون.
    We are gathered here to reconfirm that the purposes and principles of its Charter can safely lead us in the new millennium and fulfil the ageless expectation of a world free of poverty, free of hunger, free of war, free of the dictatorship of the mighty and free for us to enjoy our right to development. UN نجتمع هنا لكي نؤكد من جديد أن مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه يمكن أن تقودنا بأمان في الألفية الجديدة، وأن تحقق التوقعات السرمدية بعالم خال من الفقر، والجوع، والحرب، وديكتاتورية الجبروت، عالم حر نتمتع فيه بحقنا في التطور.
    As on previous occasions, the Government of Panama wishes to place on record its view that the purposes and principles of the United Nations must be applied to the situation in Taiwan, provided that the Chinese people are able to resolve their differences through dialogue and negotiation without any external interference. UN وتود حكومة بنما، كما فعلت في مناسبات سابقة، تسجيل ما تعتقده من أن مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ينبغي أن تنطبق على حالة تايوان، حتى يتمكن الشعب الصيني من تسوية خلافاته عن طريق الحوار والتفاوض ودون تدخل جهات خارجية مهما كان نوعها.
    7. The Arab States affirm that the aims and objectives of the Treaty can be realized only once it has gained universal accession. The delay in achieving that objective remains a stumbling block in promoting the nuclear non-proliferation regime. UN 7 - وتؤكد أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية الانضمام إليها، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي.
    5. The Arab States affirm that the aims and objectives of the Treaty can be realized only once accession thereto is universal, with all States not parties to the Treaty acceding as non-nuclear-weapon States. The delay in achieving that objective remains a stumbling block to the strengthening of the nuclear non-proliferation regime. UN 5 - تؤكد الدول العربية أن مقاصد وأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لن تتحقق إلا بعد تحقيق عالمية المعاهدة من خلال انضمام الدول غير الأطراف إليها كدول غير نووية، وأن التأخر في تحقيق هذا الهدف يعد حجر عثرة أمام تعزيز منظومة عدم الانتشار النووي.
    Article 1 of the Charter of the United Nations states that one of the purposes of the United Nations is to develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples. UN لقد نصت المادة اﻷولى من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن مقاصد اﻷمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ مساواة الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير المصير.
    Bearing in mind that one of the purposes of the Pacific Islands Forum, established in 1971, is to promote regional cooperation among its members through trade, investment, economic development and political and international affairs, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مقاصد منتدى جزر المحيط الهادئ، الذي أنشئ في عام 1971، تتمثل، في جملة أمور، في تعزيز التعاون الإقليمي بين أعضائه من خلال التجارة والاستثمار والتنمية الاقتصادية والشؤون السياسية والدولية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more