"أن مقتضيات" - Translation from Arabic to English

    • that the requirements
        
    • the exigencies
        
    The Committee observed that the requirements of domestic legislation on the type of information a sentence should contain are outside the scope of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    54. There was no longer any question that the requirements of neighbourliness restricted the freedom of action a State normally possessed in managing its territory. UN ٥٤ - ومما لا شك فيه أن مقتضيات الجوار تحد من حرية العمل التي تتمتع بها الدول عادة لتحسين أقاليمها.
    The State party adds that the requirements of article 27 were consistently taken into account by the State party's authorities in their application and implementation of the national legislation and the measures in question. UN وتضيف الدولة الطرف أن مقتضيات المادة ٢٧ كانت تؤخذ دائما في اعتبار سلطات الدولة الطرف عند تطبيق وتنفيذ التشريعات الوطنية والتدابير المعنية.
    At the national level, there is a need to be globally competitive, but it is also becoming evident that the requirements of such enhanced competitiveness may have some negative and unacceptable social implications. UN وعلى الصعيد الوطني، تدعو الحاجة إلى أن يمتلك البلد قدرة تنافسية على المستوى العالمي، غير أنه بات من الواضح اﻵن أن مقتضيات تعزيز القدرة التنافسية قد تكون لها آثار اجتماعية سلبية وغير مقبولة.
    In part, this is owing to the fact that the requirements of an expeditious trial do not always allow a compulsory and exhaustive investigation into the truthfulness of the information submitted by the accused. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن مقتضيات المحاكمة السريعة لا تسمح دائما بإجراء تحقيق إلزامي ومستفيض لتبين مدى صحة المعلومات المقدمة من المتهم.
    3. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) of this resolution apply to economic resources of every kind; UN 3 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) من هذا القرار تنطبق على الموارد الاقتصادية من جميع الأنواع؛
    3. Confirms that the requirements in paragraph 1 (a) of this resolution apply to economic resources of every kind; UN 3 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) من هذا القرار تنطبق على الموارد الاقتصادية من جميع الأنواع؛
    2. At its fifty-fifth session, the Human Rights Committee considered the admissibility of the communication and found that the requirements under article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol did not preclude it from considering the communication. UN 2- في دورتها الخامسة والخمسين نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قبول البلاغ ورأت أن مقتضيات الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    The court found that the requirements of article 7(2) MAL as to the definition of an arbitration agreement had been complied with. UN ورأت المحكمة أن مقتضيات المادة 7 (2) من القانون النموذجي للتحكيم، بشأن تعريف اتفاق التحكيم، قد امتثل لها.
    In the circumstances, the Committee considered that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol had been met. UN وترى اللجنة في هذه الملابسات أن مقتضيات الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري لم تستوف.
    In Isayeva v. Russia, a case concerning a woman whose relatives were killed by indiscriminate shelling in Chechnya by Russian forces, the European Court of Human Rights held that the requirements of article 2 of the European Convention applied. UN وفي قضية إيساييفا ضد روسيا وهي تتعلق بامرأة قُتل أقرباؤها من جراء القصف العشوائي في شيشنيا على يد القوات الروسية، ارتأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن مقتضيات المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية تنطبق في هذه الحالة.
    The Committee therefore concludes that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol have been met. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    In the absence of any objection by the State party, the Committee considers that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol have been met. UN وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    In the absence of any objection by the State party, the Committee considers that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol have been met. UN وفي غياب أي اعتراض من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري قد استوفيت.
    (e) It is laid down that the requirements and benefits of the general pensions system will apply to all Colombians; UN (ه( حُدِّد أن مقتضيات وفوائد نظام المعاشات العام تنطبق على جميع الكولومبيين؛
    7.13 The State party concludes that the requirements of article 27 have " continuously been taken into consideration by the national authorities in their application and implementation of the national legislation and the measures in question " . UN ٧-٣١ وتخلص الدولة الطرف إلى أن مقتضيات المادة ٧٢ من العهد " قد أخذت في الاعتبار بصورة مستمرة من قبل السلطات الوطنية عند قيامها بتطبيق وتنفيذ التشريعات الوطنية والتدابير موضوع البحث " .
    7.13 The State party concludes that the requirements of article 27 have " continuously been taken into consideration by the national authorities in their application and implementation of the national legislation and the measures in question " . UN ٧-٣١ وتخلص الدولة الطرف إلى أن مقتضيات المادة ٧٢ من العهد " قد أخذت في الاعتبار بصورة مستمرة من قبل السلطات الوطنية عند قيامها بتطبيق وتنفيذ التشريعات الوطنية والتدابير موضوع البحث " .
    The Committee therefore concludes that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol have been met, insofar as the author claims a violation of his rights under article 26 of the Covenant. UN ولهذا فإن اللجنة تخلص إلى أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 95 من البروتوكول الاختياري استوفيت، بقدر ما يزعم صاحب البلاغ من انتهاك حقوقه بمقتضى أحكام المادة 26 من العهد.
    8.3 Regarding the State party's specific submissions on article 14, the author points out the Committee's observation in its General Comment No. 13 that the requirements of paragraph 3 of article 14 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of hearing guaranteed by paragraph 1. UN 8-3 وبصدد الملاحظات المحددة التي أبدتها الدولة الطرف على المادة 14، يشير صاحب البلاغ إلى أن ملاحظة اللجنة في تعليقها العام رقم 13، ومفادها أن مقتضيات الفقرة 3 من المادة 14 تمثل ضمانات دنيا، لا تكفي مراعاتها دائماً لتأمين عدالة المحاكمة التي تكفلها الفقرة 1.
    4.6 The State party considers, therefore, that the requirements of article 5, paragraph 2 (b), have not been met, since the authors have not exhausted all domestic remedies to redress the alleged violation. UN 4-6 وترى الدولة الطرف، بالتالي، أن مقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 لم تُستوفَ، إذ لم يستنفد صاحبا البلاغ جميع سبل الانتصاف المحلية لتدارك الانتهاك المزعوم.
    While the notification did not specify the provisions of the Covenant derogated from, the State party observed that all measures taken were strictly required by the exigencies of the situation and were not inconsistent with the State party's obligations under international law. UN ومع أن الدولة الطرف لم تحدد في الإخطار أحكام العهد التي لم تتقيد بها، فقد لاحظت أن مقتضيات الحالة قد استوجبت اتخاذ كل ما تم اتخاذه من إجراءات وأن تلك الإجراءات لا تتنافى مع الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more