"أن مكتب المدعي العام" - Translation from Arabic to English

    • that the Office of the Prosecutor
        
    • that the Prosecutor's Office
        
    • that the Public Prosecutor's Office
        
    • that the General Prosecutor's Office
        
    • that OTP
        
    • that the Attorney-General's Office
        
    • that the Prosecutor General's Office
        
    • that the Office of the Public Prosecutor
        
    • that the Office of the General Prosecutor
        
    • the Attorney General's Office
        
    • the Office of the Procurator-General
        
    We are hopeful that the Office of the Prosecutor will, with the requisite urgency, consider those issues and come to a decision. UN ونأمل أن مكتب المدعي العام سوف يدرس تلك المسائل ويتوصل إلى قرار بشأنها على وجه الاستعجال.
    We note with satisfaction that the Office of the Prosecutor has continued its investigations into the situations in the Democratic Republic of the Congo and in Uganda. UN ونلاحظ بارتياح أن مكتب المدعي العام يواصل تحقيقاته في حالتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    The State party reiterates that the Prosecutor's Office twice refused to open an investigation and that the first of these decisions was subsequently revoked by the courts. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن مكتب المدعي العام رفض مرتين فتح تحقيق وأن المحاكم عمدت فيما بعد إلى إلغاء القرار الأول.
    It should be noted that the Public Prosecutor's Office does not carry out periodic visits to police stations and prisons as a measure of prevention. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    He claims that the General Prosecutor's Office could not find any lawful grounds for his detention under section 210, part 4, of the Criminal Code. UN ويدعي أن مكتب المدعي العام لا يستطيع إيجاد أية أسباب قانونية لاحتجازه بموجب الجزء 4 من الفرع 210 من القانون الجنائي.
    Instead, the change in numbers indicated clearly that OTP was responsive to the allocation and maximization/optimal use of its resources, and to the requests by the Security Council for it to narrow the scope of its completion strategy. UN بل إن تغير الأرقام يشير بوضوح إلى أن مكتب المدعي العام يسعى إلى تخصيص موارده على نحو يضمن الاستخدام الأمثل لها ويستجيب لطلب مجلس الأمن أن يضيق نطاق استراتيجية الإنجاز التي يتبعها.
    He noted that the Office of the Prosecutor anticipated the timely conclusion of this appellate workload by 2014. UN وأشار إلى أن مكتب المدعي العام يتوقع الانتهاء من قضايا الاستئناف في الموعد المحدد بحلول عام 2014.
    Given that the Office of the Prosecutor successfully obtained the arrest and transfer of all its fugitives, it would be a severe setback if fugitives are now permitted to remain at large due to the failure of cross-border cooperation between prosecutor's offices. UN وبالنظر إلى أن مكتب المدعي العام تمكن من اعتقال جميع الهاربين ونقلهم، ستحدث نكسة خطير إذا سُمح للهاربين بالبقاء طلقاء الآن بسبب فشل التعاون عبر الحدود بين مكاتب المدعين العامين.
    On 3 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had examined the Committee's Views. UN أوضحت الدولة الطرف في 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    By note verbale of 10 January 2012, the State party explained that the Office of the Prosecutor General had studied the Committee's Views. UN أوضحت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    At the end, it should be emphasized that the Office of the Prosecutor of the Tribunal signed a memorandum of understanding with the Office of the War Crimes Prosecutor of the Republic of Serbia regarding access to the archives of the Office of the Prosecutor of the Tribunal. UN وفي الختام، ينبغي التشديد على أن مكتب المدعي العام للمحكمة وقع مذكرة تفاهم مع مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بجرائم الحرب فيما يخص إمكانية الاطلاع على محفوظات مكتب المدعي العام للمحكمة.
    She also is of the view that the Office of the Prosecutor has now reached maturity and that while there might be room for changes with a view to more effective operation of the Office, no significant increases in personnel are needed. The Registry UN وهي ترى كذلك أن مكتب المدعي العام قد وصل الآن إلى مرحلة النضج وأنه، وإن كان هنالك مجال للتغيير بغية تشغيل مكتب المدعي العام على نحو أكثر فعالية، ليست هناك حاجة إلى أية زيادة كبيرة في الموظفين.
    The State party adds that the Prosecutor's Office is currently elaborating a human rights manual, which will be distributed to all specialized units. UN وتضيف الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام يوجد حالياً قيد وضع دليل لحقوق الإنسان، سيُوزع على جميع الوحدات المتخصِّصة.
    The State party explains that the Prosecutor's Office took its decision on 23 September 2010. UN وتوضح الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام اتخذ قراره في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    The State party explains that the Prosecutor's Office took its decision on 23 September 2010. UN وتوضح الدولة الطرف أن مكتب المدعي العام اتخذ قراره في 23 أيلول/سبتمبر 2010.
    Finally, it should be noted that the Public Prosecutor's Office has been implementing numerous bilateral agreements, since they entered into force in 2000, with its counterparts in other countries. UN وأخيراً، يجدر بالذكر أن مكتب المدعي العام يقوم بتنفيذ اتفاقات ثنائية عديدة، منذ دخولها حيز النفاذ في عام 2000، مع نظرائه في البلدان الأخرى.
    97. The AttorneyGeneral also told the Special Rapporteur that the Public Prosecutor's Office currently lacked the resources necessary to be more effective. UN 97- كما أبلغ المدعي العام المقرر الخاص أن مكتب المدعي العام يفتقر حاليا إلى الموارد اللازمة لكي يغدو أكثر فعالية.
    He claims that the General Prosecutor's Office could not find any lawful grounds for his detention under section 210, part 4, of the Criminal Code. UN ويدعي أن مكتب المدعي العام لا يستطيع إيجاد أية أسباب قانونية لاحتجازه بموجب الجزء 4 من الفرع 210 من القانون الجنائي.
    The State party also emphasizes that the General Prosecutor's Office and the National Prosecutors' Academy have issued information materials for prosecutors, such as recommendations on examining and investigating allegations of ill-treatment during arrest and transport to police stations or on handling individual complaints related to pretrial proceedings. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن مكتب المدعي العام والأكاديمية الوطنية للمدعين أصدرا مواد إعلامية لفائدة المدعين، من قبيل توصيات بشأن البحث والتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة أثناء التوقيف والنقل إلى مراكز الشرطة أو بشأن التعامل مع شكاوى الأفراد المتعلقة بإجراءات ما قبل المحاكمة.
    18. OIOS noted that OTP was working on the development/enhancement of management tools and computerized systems to improve the quality of case preparation as well as presentation, and to assist management in monitoring the progress of work. UN 18 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المدعي العام يعكف على وضع/تعزيز أدوات إدارية ونظم محوسبة لتحسين نوعية إعداد القضايا وعرضها، ولمساعدة الإدارة في رصد تقدم العمل.
    Furthermore, the judge did not take account of the fact that the Attorney-General's Office had submitted the extension request late, i.e. after the 30-day time limit set by the Supreme Court. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تأخذ القاضية في اعتبارها أن مكتب المدعي العام قدم طلب التمديد في وقت متأخر، أي بعد ثلاثين يوماً من الحد الزمني الذي قررته المحكمة العليا.
    It also notes that the Prosecutor General's Office is currently developing a training programme on investigating child pornography. UN وتلاحظ أيضاً أن مكتب المدعي العام يعكف على وضع برنامج للتدريب على التحقيق في استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    The Attorney General, in particular, underscored that the Office of the Public Prosecutor had seen major improvements in its work, become more professional and developed better investigation techniques. UN وأبرز وزير العدل على وجه الخصوص أن مكتب المدعي العام شهد تحسنا كبيرا في عمله وزاد في كفاءته المهنية وطور تقنيات أحسن للتحقيق.
    It was further indicated that the Office of the General Prosecutor guarantees the protection of the rights of children under criminal investigation, in particular the right to legal assistance. UN كما أشير إلى أن مكتب المدعي العام يضمن الحماية لحقوق الأطفال رهن التحقيق الجنائي، ولا سيما الحق في المساعدة القانونية.
    The request made reference to the fact that the Attorney General's Office was preparing the information required. UN ويشير الطلب إلى أن مكتب المدعي العام بصدد إعداد المعلومات المطلوبة.
    A request for the extradition of one of them, who was serving a prison sentence in the Russian Federation, was still being considered by the Office of the Procurator-General in that country. UN وأضافت أن مكتب المدعي العام في الاتحاد الروسي ما زال ينظر في طلب تسليم أحد هؤلاء الأشخاص الذي ينفذ حكماً بالسجن في البلد المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more