"أن ملايين" - Translation from Arabic to English

    • that millions
        
    • millions of
        
    • that there are millions
        
    • the millions
        
    This means that millions of people in modern society are excluded from directly contributing to the development of their communities and the wealth of their families. UN وهذا يعني أن ملايين الأشخاص في المجتمع المعاصر مستبعدون من المشاركة مباشرة في تنمية مجتمعاتهم المحلية وثروة أسرهم.
    The reality was that millions of people had no choice but to migrate in search of work, human dignity and hope. UN والواقع أن ملايين الأشخاص لا يجدون خياراً سوى الهجرة بحثاً عن العمل والكرامة الإنسانية والأمل.
    We well know that millions of people in the world today either have no shelter at all or live in substandard and inhuman conditions. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    The millions of dollars being spent on patrolling the waters around Somalia against piracy should be balanced by making funds available to build a viable Somali government. UN كما أن ملايين الدولارات التي تنفق على دوريات بحرية في المياه حول الصومال لمكافحة القرصنة ينبغي موازنتها بإتاحة تمويل لإقامة حكومة صومالية قابلة للاستمرار.
    At the same time, we believe that millions of our infected fellow citizens need concrete action. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن ملايين المصابين من مواطنينا بحاجة إلى إجراءات عملية.
    By working in partnership against AIDS, we can ensure that millions of children have their mothers, and not just scrapbooks to remember them by. UN ومن خلال العمل في شراكة ضد الإيدز، يمكننا أن نضمن أن ملايين الأطفال سيكون لديهم أمهات وليس مجرد قصاصات ورق يتذكروهن بها.
    Therefore, although the Working Group encouraged all measures aimed at eliminating child labour, it was important to take into account that millions of children were still working as a matter of necessity. UN ولذلك، فبرغم أن الفريق العامل شجع جميع التدابير التي تهدف إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال، فقد كان من المهم مراعاة حقيقة أن ملايين اﻷطفال لا يزالون يعملون بداعي الضرورة.
    They say that millions of investors of my company will lose heavily. Open Subtitles يقولون أن ملايين المستثمرين فى شركتى سوف يتكبدون خسائر كبرى
    One of my, uh, crackerjack accountants informed me that millions of dollars had been funneled into this facility. Open Subtitles وأعلمت أن ملايين الدولارات قد رصدت لتمويل المكان
    31. Furthermore, the Committee is deeply concerned that millions of children are caught in armed conflict around the world, such as in the Syrian Arab Republic, and are victims of grave violations. UN 31- علاوةً على ذلك، تشعر اللجنة بقلق عميق من أن ملايين الأطفال عالقون في النزاعات المسلحة حول العالم، كالنزاع الذي يحدث في الجمهورية العربية السورية، وهم ضحايا لانتهاكات جسيمة.
    96. In previous reports of the Group of Experts it has been noted that millions of dollars were unaccounted for in the Government’s budget. UN 96 - في تقارير سابقة لفريق الخبراء، أشير إلى أن ملايين الدولارات غير مدرجة في ميزانية الحكومة.
    It was estimated that millions of people had been direct victims of enforced disappearance, and many more, notably relatives of victims, still suffered the consequences. UN وتشير التقديرات إلى أن ملايين الأشخاص كانوا ضحايا بشكل مباشر للاختفاء القسري، ولا يزال يعاني عدد أكبر من ذلك بكثير، خاصة من أقاربهم، من عواقب هذه العمليات.
    We have had successes. The most important one is that millions of refugees, over the past ten years, have repatriated. UN لقد حققنا نجاحات، أهمها أن ملايين اللاجئين قد أعيدوا إلى أوطانهم في السنوات العشر الماضية، بداية بعودة منفيي المؤتمر الوطني الأفريقي إلى جنوب أفريقيا في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    It is generally agreed that millions of people are living in poverty and their number is increasing in spite of certain efforts to eradicate the problem. UN ومن الأمور التي تحظى باتفاق عام أن ملايين الأشخاص يعيشون في الفقر وأن أعدادهم تتزايد رغم الجهود العديدة المبذولة من أجل القضاء على المشكلة.
    Mr. Piot pointed out that millions of children were now infected by HIV, while even more were affected by the epidemic as it spread through their families and communities. UN وذكر السيد بيوت أن ملايين اﻷطفال يتعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بينما تتأثر أعداد أكبر بالوباء إذ أنه ينتشر عن طريق أسرهم ومجتمعاتهم.
    The interest of Turkey in this cause stems from the fact that millions of Turkish citizens living abroad as foreign residents are a vulnerable group facing racism and discrimination daily. UN وينبع اهتمام تركيا بهذه القضية من حقيقة أن ملايين المواطنين اﻷتراك الذين يعيشون في الخارج بصفة مقيمين أجنبيين يشكلون مجموعة ضعيفة في مواجهة العنصرية والتمييز العنصري على أساس يومي.
    The interest of Turkey in this cause stems from the fact that millions of Turkish citizens living abroad as foreign residents are the vulnerable group facing racism and discrimination daily. UN واهتمام تركيا بهذه القضية نابع من أن ملايين المواطنين اﻷتراك المقيمين في الخارج يشكلون مجموعة المستضعفين التي تواجه العنصرية والتمييز يومياً.
    millions of children were now infected with HIV, while even more were affected by the epidemic as it spread through their families and communities. UN وذكر أن ملايين الأطفال مصابون حاليا بالفيروس وأن أعداداً أكبر تتأثر بالوباء، إذ إنه ينتشر عن طريق الأسر والمجتمعات.
    Even today, millions of people all over the world are forced to leave their homes because of the destruction of the natural basis for their existence. UN وحتى في هذه اﻷيام، نجد أن ملايين الناس في أنحاء العالم يضطرون إلى ترك ديارهم نتيجة تدمير اﻷساس الطبيعي لوجودهم.
    After all, they were fully aware that there are millions of Russians living in Ukraine and in Crimea. UN لقد كانوا يعلمون تماماً أن ملايين الروس يعيشون في أوكرانيا وفي القرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more