Other members noted that State practice is scarce and, at times, contradictory. | UN | ولاحظ أعضاء آخرون أن ممارسات الدول نادرة، وأحياناً تكون متناقضة. |
A review of the principles amply showed that State practice in implementation is both evolving and flexible. | UN | ويظهر استعراض المبادئ بجلاء أن ممارسات الدول في التنفيذ آخذة في التطور فضلا عن اتسامها بالمرونة. |
They stressed that State practice should be the paramount guiding factor on the matter. | UN | وأكدت تلك الوفود أن ممارسات الدول يجب أن تكون العنصر الموجه الأساسي في هذه المسألة. |
However, while the Secretary-General's reports on the scope and application of the principle of universal jurisdiction showed that State practice was tending towards uniformity, it was not yet possible to conclude that the principle was a generally binding rule of customary international law. | UN | غير أنه في حين أن تقارير الأمين العام عن نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه تبين أن ممارسات الدول تمويل نحو التوحد، فإن من غير الممكن بعد أن نستنتج أن المبدأ يشكل قاعدة ملزمة عموماً من قواعد القانون الدولي العرفي. |
the practice of States is also far from being uniform in this respect. | UN | كما أن ممارسات الدول في هذا الصدد غير موحدة على الإطلاق. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
His delegation considered that State practice, precedence and the view of the previous Special Rapporteur, Sir Gerald Fitzmaurice, all confirmed the need to express the unilateral act in a specific form. | UN | وقال إن وفده يعتبر أن ممارسات الدول والسوابق القضائية ووجهة نظر المقرر الخاص السابق، السير جيرالد فيتزموريس، كلها تؤكد ضرورة التعبير عن الفعل الانفرادي في شكل محدد. |
207. The point was also made that State practice did not confirm the general duty of States concerned to grant an option to individuals affected by State succession. | UN | 207 - كما شدد البعض على أن ممارسات الدول لا تؤكد الواجب العام الذي يلزم الدول المعنية بأن تتيح الخيار للأفراد الذين يتأثرون بخلافة الدول. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
It was noted in this connection that State practice on unilateral acts was far from abundant, and in many cases the binding nature of the acts was disputed. | UN | ولوحظ في هذا الصدد أن ممارسات الدول في مجال الأفعال الانفرادية لا تزال أبعد ما تكون عن الوفرة، وأن الطبيعة الملزمة لهذه الأفعال هي في حالات عديدة موضع خلاف. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
13. On the basis of available information, it is clear that State practice is mixed. | UN | 13- ويتضح من المعلومات المتوفرة أن ممارسات الدول متفاوتة. |
93. The United States believes that State practice in the area of transboundary oil and gas resources is divergent and relatively sparse, and that specific resource conditions likewise vary widely. | UN | 93 - تعتقد الولايات المتحدة أن ممارسات الدول في مجال موارد النفط والغاز العابرة للحدود متنافرة ومتفرقة نسبيا، وأن الشروط الخاصة بموارد بعينها تختلف أيضا عن بعضها اختلافا كبيرا. |
60. Objective and impartial monitoring and fact-finding is needed to assess complaints that State practice is falling short of human rights obligations. | UN | 60 - ينبغي أن يتسم الرصد وتقصي الحقائق بالموضوعية والحياد لتقييم الشكاوى التي مفادها أن ممارسات الدول لا تفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Although the Commission's efforts had resulted in a flexible set of articles on the use and protection of aquifers, more scientific information was needed, bearing in mind that State practice in that regard varied greatly. | UN | ورغم أن جهود اللجنة أسفرت عن مجموعة مرنة من المواد المتعلقة باستخدام طبقات المياه الجوفية وحمايتها، ثمة حاجة إلى اكتساب الكثير من المعلومات العلمية، على أن يوضع في الاعتبار أن ممارسات الدول لا تزال متفاوتة ومتباينة للغاية في هذا الصدد. |
Other delegations observed that State practice was insufficient to provide concrete information in that regard; in the limited cases considered for advice, there was reliance on other State practice and judicial decisions. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أن ممارسات الدول لا تكفي لتوفير معلومات محددة في هذا الصدد؛ وأنه يجري، في الحالات المحدودة التي يُنظر فيها على سبيل الاسترشاد، الاعتماد على ممارسات أخرى من ممارسات الدول وعلى القرارات القضائية. |
Some delegations voiced concerns regarding some affirmations in the Commission of the value, under customary international law, of some claims of possible exceptions, noting that State practice on the matter was not well established. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء بعض التأكيدات التي أعرب عنها في اللجنة بشأن قيمة بعض المزاعم المتعلقة بالاستثناءات الممكنة، في إطار القانون الدولي العرفي، مشيرة إلى أن ممارسات الدول بشأن هذه المسألة ليست راسخة. |
194. the practice of States is not limited to recourse to the effects set out in paragraph 3. | UN | 194 - إلا أن ممارسات الدول لا تقتصر على الالتزام بالآثار المنصوص عليها في الفقرة 3. |
As a host country of the United Nations and other international organizations, Austria believed that the practice of States in that field required harmonization. | UN | والنمسا بلد مضيف للأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، وهي ترى من هذا المنطلق أن ممارسات الدول في هذا الميدان بحاجة إلى التنسيق. |