"أن ممارسة الدول" - Translation from Arabic to English

    • that State practice
        
    • that the practice of States
        
    • State practice to
        
    • State practice is
        
    • by State practice
        
    It should be noted that State practice at the national or regional level may vary in certain respects. UN وتجدر ملاحظة أن ممارسة الدول على الصعيد الوطني أو الإقليمي يمكن أن تتفاوت في جوانب معينة.
    Unfortunately, it was also clear that State practice in the key areas of disagreement remained widely divergent. UN وما يدعو للأسف أنه من الواضح أيضا أن ممارسة الدول لا تزال متباينة على نطاق واسع في ميادين الخلاف الرئيسية.
    However, the survey shows that State practice is not uniform in this regard: UN غير أن الدراسة الاستقصائية تبين أن ممارسة الدول غير موحدة فيها هذا الصدد:
    Yet at times states refuse to recognise the existence of a rule of customary international law on the basis that State practice is insufficient for a particular practice to ripen into a rule of customary international law. UN غير أن الدول ترفض في بعض الأحيان الاعتراف بوجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي على أساس أن ممارسة الدول لا تكفي لكي تنضج ممارسة معينة بحيث تصبح قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    In particular, it was suggested that the practice of States that had recently been involved or affected by armed conflict would be of particular value. UN وأشير على وجه الخصوص إلى أن ممارسة الدول التي كان لها ضلع في نزاع مسلح أو تأثرت بنزاع مسلح في الآونة الأخيرة تكتسي قيمة خاصة.
    It also was noted that State practice in the area was divergent because of varying conditions; that presented difficulties for study. UN ولوحظ أيضا أن ممارسة الدول في هذا المجال متباينة بسبب اختلاف الظروف، وهذا ما يولد صعوبات تواجه دراستها.
    Her delegation considered that State practice should inform the scope and nature of the Commission's work on the topic and therefore welcomed the Commission's survey of State practice. UN ويرى وفدها أن ممارسة الدول ينبغي أن تثري نطاق وطبيعة عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع، ولهذا فإنه يرحب بدراسة اللجنة المتعلقة بممارسة الدول.
    283. It appears that State practice with respect to positive reactions to interpretative declarations is virtually non-existent. UN 283 - يبدو أن ممارسة الدول في مجال رد الفعل الإيجابي على إعلانات تفسيرية شبه منعدمة.
    It had also been correct in deciding that State practice did not support a rule obliging States to exercise diplomatic protection on behalf of its nationals, even if they should be more active in protecting the human rights of their nationals abroad. UN كذلك كانت اللجنة على صواب عندما قررت أن ممارسة الدول لا تؤيد قاعدة تلزم الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها، حتى ولو كانت هذه الدول أكثر إيجابية في حماية حقوق الإنسان لرعاياها في الخارج.
    The report of the Special Rapporteur should take into account the fact that State practice in relation to the formulation of reservations to multilateral treaties, including human rights treaties, varied widely. UN وينبغي أن يأخذ تقرير المقرر الخاص بعين الاعتبار حقيقة أن ممارسة الدول بالنسبة لصياغة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان، تتنوع بشكل واسع.
    59. On the specific situation of selective conscientious objectors, UNHCR noted that State practice on the issue is evolving. UN 59- وفيما يتعلق بالحالة المحددة للاستنكاف الضميري الانتقائي، أشارت المفوضية إلى أن ممارسة الدول في هذا الشأن آخذة في التغير.
    The fact that State practice appeared to bear out that position indicated the need to introduce some element of hierarchy into the weighing of a State’s interest or obligation concerning the protection of its nationals against its wider diplomatic or political interests, particularly in the case of human rights issues. UN والحقيقة المتمثلة في أن ممارسة الدول تبدو أنها تؤيد هذا الوضع تدل على ضرورة إدخال قدر من النظام التدرجي في المقابلة من مصالح أو التزام دولة ما بشأن حماية مواطنيها ومصالحها الدبلوماسية أو السياسيـة اﻷوســع، ولا سيما بالنسبــة لمسائل حقــوق اﻹنسان.
    He cited the example of the invocation in writing of a state of necessity in the Gabcíkovo-Nagymaros Project case as support for his view that State practice revealed that the formal invocation of circumstances precluding wrongfulness was taken seriously. UN واستشهد بقضية مشروع غابتشيكوفور - ناغيماروس مثالا على احتجاج خطي بحالة الضرورة أييدا لما يراه من أن ممارسة الدول تكشف عن أن الاحتجاج الرسمي بالظروف النافية لعدم المشروعية يُحمل على محمل الجد.
    In introducing article 20 on continuous nationality of corporations, the Special Rapporteur noted that State practice on the subject was mainly concerned with natural persons. UN 114- قدم المقرر الخاص المادة 20 بشأن استمرار جنسية الشركات، فلاحظ أن ممارسة الدول بشأن هذا الموضوع تتعلق أساساً بالأشخاص الطبيعيين.
    The Special Rapporteur also noted that State practice was of little value, because it usually took the form of arguments presented in international proceedings and, inevitably, a State was bound to espouse the position that best served its own interests. UN 158- وأشار المقرر الخاص إلى أن ممارسة الدول ليست ذات فائدة كبيرة لأنها تتخذ في العادة شكل حجج تقدم في الدعاوى الدولية ولأنه لا مناص من أن تتبنى الدولة الموقف الذي يخدم مصالحها خير خدمة.
    While noting that State practice had concentrated on the obligation of newly created States to protect the human rights of all inhabitants of their territory without distinction, the Commission concluded that, as a matter of principle, it was important to safeguard basic rights and fundamental freedoms of all persons whose nationality could be affected by a succession, irrespective of their habitual residence. UN وبينما تلاحظ أن ممارسة الدول ركزت على التزام الدول المنشأة حديثاً بحماية حقوق الإنسان لجميع سكان أقاليمها دون تمييز، خلصت اللجنة إلى أنه من المهم، كمبدأ، ضمان الحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم بحكم خلافة الدولة، بصرف النظر عن مكان إقامتهم العادي.
    Singapore noted that State practice on that topic was neither universal nor extensive, and that international arbitral awards are inconclusive on the right of a flag State to extend protection to non-national crew members. UN وذكرت أن سنغافورة تلاحظ أن ممارسة الدول في هذه المسألة ليست شاملة أو واسعة النطاق وأن قرارات هيئات التحكيم الدولية لا تعتبر حاسمة فيما يتصل بحق دولة العلم في تقديم الحماية الدبلوماسية إلى أفراد الطاقم الذين لا يحملون جنسيتها.
    189. Some other delegations were of the view that State practice demonstrated that objections raised in the context of human rights instruments did not simply address the issue of the incompatibility of a given reservation but also determined the legal consequences of an invalid reservation. UN 189 - ورأت بعض الوفود الأخرى أن ممارسة الدول تبين أن الاعتراضات التي تثار في سياق صكوك حقوق الإنسان لا تتطرق فقط إلى مسألة عدم توافق تحفظ معين، لكنها تحدد أيضا التبعات القانونية لأي تحفظ باطل.
    However, the Commission considers that, in the particular case of a succession of States, the benefits of retroactivity justify an exception to the above general principle, notwithstanding the fact that the practice of States is inconclusive in this respect. UN إلا أن اللجنة ترى، في حالة خلافة الدول على وجه التحديد، أن فوائد الأثر الرجعي تبرر وجود استثناء للمبدأ العام أعلاه، رغم حقيقة أن ممارسة الدول غير حاسمة في هذا الشأن.
    96. Rather than taking this State practice to signify an evolution of the law away from the original premise that war ipso facto abrogates treaties, the arbitrator accepted this traditional premise and concluded that the absence of treaty abrogation could only mean that Pakistan and India did not, in fact, go to war. UN 96 - وبدلا من اعتبار أن ممارسة الدول هذه تعني تطورا للقانون يحيد عن القاعدة الأصلية التي مفادها أن الحرب تُلغي المعاهــدات تلقائيا، فإن الـمُحكَِّم أخذ بهذه القاعدة التقليدية وخلُص إلى أن عدم إلغاء المعاهدات يمكــن أن يعني فقط أن باكستان والهند لم تخوضا، في الواقع، حرباً().
    It was further stated that the presumption of severability was not supported by State practice and existing case-law outside specific contexts such as the Council of Europe, and that it also failed to take into account the nature of the treaty. UN وذكر أيضا أن ممارسة الدول والاجتهاد القضائي القائم لا يؤيدان افتراض قابلية الفصل خارج سياقات محددة من قبيل سياق مجلس أوروبا، كما أن هذا الافتراض لا يراعي طبيعة المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more