It is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. | UN | ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن. |
We believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. | UN | إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت. |
We note that the prevention of an arms race in outer space has been a longstanding agenda item of the CD. | UN | نلاحظ أن منع سباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي شكل بندا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لمدة طويلة. |
The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. | UN | ويجب على العالم أن يدرك أن منع نشوب الصراعات أقل تكلفة للبشرية من معالجة عواقبها. |
In this context, it was suggested that prevention of leakage of information with proliferation risks would be an important issue for consideration. | UN | وفي هذا المجال، ذكر أن منع تسرب المعلومات التي تنطوي على خطر انتشار قد يكون مسألة هامة ينبغي النظر فيها. |
We believe that prevention and suppression of acts of terrorism against shipping are very important aspects in dealing with crimes at sea. | UN | ونعتقد أن منع وقمع أعمال الإرهاب ضد النقل البحري جانبان هامان للغاية في التعامل مع الجرائم التي ترتكب في البحر. |
We also recognize that preventing horizontal proliferation, while crucial, is no more important than preventing vertical proliferation. | UN | وندرك أيضا أن منع الانتشار اﻷفقي، على أهميته، لا يقل عنه أهمية منع الانتشار الرأسي. |
The Chinese delegation maintains that preventing foreign aggression, protecting national security and ensuring that people live in peace are also important humanitarian elements. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة. |
Indeed, it is becoming evident that preventing conflicts is the best way to preserve development gains. | UN | وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية. |
Also, the fact that preventing and responding early to conflict is less expensive, and more human, than crisis management, was mentioned many times. | UN | كما وردت الإشارة كثيرا إلى أن منع نشوب الصراعات والاستجابة المبكرة لها أقل تكلفة وأكثر إنسانية من إدارة الأزمات. |
Bearing in mind that the prevention of conflict is, in itself, a cost-saving measure for the Organization, the Office will continue to explore every opportunity for the efficient use of its existing budget allocations. | UN | وإذ يضع المكتب في اعتباره أن منع حدوث المنازعات هو في حد ذاته، تدبير لتحقيق وفورات في التكاليف للمنظمة، فسوف يواصل استكشاف كل فرصة لاستخدام مخصصاته الحالية في الميزانية بكفاءة. |
There is no doubt that the prevention of conflicts is a less expensive option for maintaining peace and security in the world. | UN | ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم. |
Reaffirming that the prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger to international peace and security, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Reaffirming that the prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger to international peace and security, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم، |
Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم، |
Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم، |
Recognizing that prevention of an arms race in outer space would avert a grave danger for international peace and security, | UN | وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين إلى خطر جسيم، |
Bangladesh does not support outer space weaponization and emphasizes that prevention of an arms race in outer space, including a ban on the deployment or use of weapons therein is instrumental in avoiding threats to peace and security. | UN | وبنغلاديش لا تؤيد تسليح الفضاء الخارجي، وهي تشدد على أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك حظر نشر الأسلحة أو استخدامها فيه، هو أمر حيوي لدرء الأخطار المحيقة بالسلام والأمن. |
Others emphasized that the prohibition of hate speech did not necessarily lead to the eradication of discrimination, as evidenced by the situation in countries with very robust hate speech legislation. | UN | وأكد آخرون أن منع خطاب الكراهية لا يؤدّي بالضرورة إلى القضاء على التمييز، وهو ما تشهد عليه الحالة في بلدان لديها تشريعات صارمة للغاية لمنع خطاب الكراهية. |
In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. | UN | وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً. |
The court referred to the recent General Assembly resolution on the right to water and sanitation, and found that denying the Basarwa permission to use, at their own expense, the borehole located on the land where they resided amounted to degrading treatment, which is prohibited by, inter alia, the Convention against Torture. | UN | وأشارت المحكمة إلى القرار الذي أصدرته مؤخراً الجمعية العامة بشأن الحق في المياه والصرف الصحي، وخلصت المحكمة إلى أن منع أفراد جماعة الباساروا من استخدام البئر الموجودة في الأرض التي يقيمون فيها، على نفقتهم الشخصية، يصل إلى درجة المعاملة المهينة التي تحظرها عدة صكوك، منها اتفاقية مناهضة التعذيب. |
As regards the claimed violation of article 16 of the Covenant, the State party points out that the author does not put forward any arguments to show that banning dwarf tossing events has in any way affected his legal personality. | UN | وفي ما يخص الشكوى بشأن انتهاك المادة 16 من العهد، توضح الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أية حجج من شأنها أن توضح أن منع عروض قذف الأقزام قد مس بشكل من الأشكال بشخصيته القانونية. |
The prevention of trafficking must reflect a thorough and nuanced understanding of issues such as poverty, inequality, migration and discrimination. | UN | وأشارت إلى أن منع الاتجار يجب أن يعكس فهما دقيقا وشاملا لقضايا مثل الفقر وعدم المساواة، والهجرة، والتمييز. |
Aware that, to prevent and manage natural disasters, strategies at local, national and regional levels are required, in addition to international assistance, | UN | وإذ تدرك أن منع الكوارث الطبيعية وإدارتها يتطلبان استراتيجيات على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي بالإضافة إلى المساعدة الدولية، |