"أن مهمة" - Translation from Arabic to English

    • that the task
        
    • the task of
        
    • that the function
        
    • that the mission
        
    • function of
        
    • the mission of
        
    • that this function
        
    • that mission
        
    Since international tribunals were often called upon to interpret even bilateral treaties, it was clear that the task of drafting rules applicable to interpretative declarations in the context of multilateral treaties was a complex one. UN وبما أن المحاكم الدولية تُدعى في كثير من الأحيان حتى لتفسير المعاهدات الثنائية، يتضح أن مهمة صوغ قواعد يمكن تطبيقها على إعلانات تفسيرية في سياق معاهدات متعددة الأطراف هي مهمة معقدة.
    This is not to say that the task of national capacity development is anywhere near complete: indeed, it is the raison d'être of UNDP. UN وليس معنى هذا أن مهمة تنمية القدرات الوطنية قريبة من الاكتمال بأي حال: هي، في الواقع، سبب وجود البرنامج الإنمائي.
    In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    the task of establishing a zone of peace in the Indian Ocean was still an urgent one in terms of consolidating universal peace. UN كما أن بلده يرى أن مهمة إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي لا تزال لها أهميتها بالنسبة لقضية تعزيز السلم الشامل.
    Nevertheless, the task of mine clearance and rehabilitation is daunting. UN إلا أن مهمة إزالة اﻷلغام والتأهيل تبعث على الرهبة.
    The Office also found that the function of risk management was poorly defined. UN ووجد المكتب أيضا أن مهمة إدارة المخاطر سيئة التحديد.
    Other members, however, remarked that the mission of the Commission was not a doctrinal one. UN إلا أن أعضاء آخرين لاحظوا أن مهمة اللجنة ليست مهمة فقهية.
    In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. UN وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات.
    In his letter, President Préval underscores that the task of institutional consolidation is not yet complete. UN ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد.
    The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. UN وشدد الرئيس على أن مهمة الفريق تنحصر في تحقيق الولاية المعتمدة في برلين.
    States also noted that the task of preparing national reports could be made easier through the further development of elements of standardization in reporting. UN ولاحظت الدول أيضا أن مهمة إعداد التقارير الوطنية يمكن أن تصبح أيسر من خلال زيادة تطوير عناصر التوحيد في الإبلاغ.
    His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. UN وأضاف أن وفده يدرك تماما أن مهمة الاتفاق على تعريف ستتطلب كثيرا من الصبر والمرونة والحلول الوسط.
    It would appear that the task of dealing with LRA is being left largely to the Governments of the region. UN ويبدو أن مهمة التعامل مع جيش الرب للمقاومة متروكة لحكومات المنطقة إلى حد كبير.
    It is obvious that the task of attaining the MDGs is relevant for virtually all regions of the world. UN ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم.
    However, the task of maintaining accurate accounting data and generating meaningful financial information had not been easy for SMEs. UN إلا أن مهمة الاحتفاظ ببيانات محاسبية دقيقة وتقديم معلومات مالية مجدية ليست بمهمة سهلة على هذه المؤسسات.
    We declare that implementation of the Global Programme of Action is primarily the task of national Governments. UN ونعلن أن مهمة تنفيذ برنامج العمل العالمي تقع في المقام الأول على عاتق الحكومات الوطنية.
    It is, however, the task of the United Nations to improve the manner in which rule-of-law assistance programmes are delivered and coordinated. UN غير أن مهمة الأمم المتحدة تتمثل في تحسين طريقة تنفيذ وتنسيق برامج المساعدة على تطبيق سيادة القانون.
    Unlike the representative of Cuba, she considered that progress had been made. It should be borne in mind that the function of the Council was not to point fingers at any particular State but to help it to solve problems. UN وهي ترى، خلافا لما ذكرت كوبا، أنه تم تحقيق تقدم وأنه يجب ألا يغيب عن الأذهان أن مهمة المجلس لا تتمثل في توجيه اتهام لأي من البلدان بل في مساعدة البلد المعني على تسوية مشاكله.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the function of the post would also include the investigation of weaknesses related to the management of the defence counsel payment system. UN وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن مهمة هذه الوظيفة ستشمل أيضا التحقيق بشأن مواطن الضعف المرتبطة بإدارة نظام مدفوعات محاميي الدفاع.
    The Court emphasized that the mission of the judiciary in a democratic State was to guarantee the very existence of the rule of law. UN وأكدت المحكمة أن مهمة السلطة القضائية في دولة ديمقراطية هي ضمان وجود سيادة القانون في حد ذاتها.
    The function of CPC in reviewing the programmes of the Organization as defined in the medium-term plan had become even more indispensable. UN وأكد أن مهمة اللجنة في استعراض برامج المنظمة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل زاد أهمية عن ذي قبل.
    While the function of the Assistant Secretary-General was established at a rather late stage in the life of the missions, the Office did, however, find that this function complemented and supplemented that of the Director of Administration. UN وعلى الرغم من أن مهمة اﻷمين العام المساعد قد وضِعت في مرحلة متأخرة نوعا ما من مراحل البعثتين فإن المكتب رأى أن هذه المهمة تكمل مهمة مدير الشؤون اﻹدارية وتضيف إليها.
    I know the DEO's mission is to hunt renegade aliens, but that mission is going to have to adapt. Open Subtitles أعلم أن مهمة إدارة مكافحة الخوارق هي الإمساك بأي فضائي يخالف قوانين مجتمعنا ولكن هذه المهمة عليها أن تتكيف مع القانون الجديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more